Tamasha is considered a major traditional dance form of the Marathi theatre, which includes celebration filled with dancing and singing and is performed mainly by nomadic theatre groups throughout the Maharashtra region. The word “Tamasha” is loaned from Persian, which in turn loaned it from Arabic, meaning a show or theatrical entertainment.1 In the Armenian language, “To do a Tamasha” means to follow an exciting and fun process or entertainment. Unofficially, this word has come to represent commotion or display full of excitement.1 The traditional form of Tamasha was inspired by a lot of other art forms like Kathakali, Kaveli, ghazals etc.
The region of Maharashtra had a long theatrical tradition, with early references to the cave inscriptions at Nashik by Gautami Balashri, the mother of the 1st-century Satavahana ruler, Gautamiputras Satakarni. The inscription mentions him organizing Utsava’s a form of theatrical entertainment for his subjects.1 Tamasha acquired a distinct form in the late Peshwa period of the Maratha Empire and incorporated elements from older traditional forms like Dasavatar, Gondhal, Kirtan etc. Traditional Tamasha format consisted of dancing boys known as Nachya, who also played women’s roles, a poet-composer known as Shahir, who played the traditional role of Sutradhar, who compered the show. However, with time, women started taking part in Tamasha.2
Marathi theatre marked its journey at the beginning of 1843.3 In the following years, Tamasha primarily consisted of singing and dancing, expanded its range and added small dramatic skits known as Vag Natya.3 These included long narrative poems performed by the Shahir and his chorus, with actors improvising their lines. There are two types of Tamasha dance forms: dholki bhaari and the older form known as sangeet baari, which contains more music and dance than drama.4
The government of Maharashtra has instituted annual awards in the memory of the late Vithabai Narayangavkar Lifetime Achievement Award for those who had extensively contributed to the preservation of the Tamasha Art form throughout the world.1
_________________________________ Independent Project by Sezal Chug Guide: Prof. Manohar Khushalani __________________________________
Loosely described as, “objects used by the actor and those that are placed on stage” props are considered important as long as they serve on the stage. After the show is over very little attention is given over them and they are loosely packed and kept until further usage. How many of us have wondered about its deeper significance? Do we even for one look closely at “ the skull held by Hamlet” or the “ crystal glass unicorn held by Laura” in Glass Menagerie? Even once does the director care to explain to the actor for him/her to closely touch and feel the object as not only a part of the text but also beyond the whole text. It should provide a moment of heightened emotion not only for the actor themselves but also for the audience. Every object is to be placed by the set designer and the director with great fortitude and understanding.
The Natyasastra states that natya was created to meet the demand of a plaything, it’s a “ Krida” (a source of pleasure and diversion to boredoms, wants the miseries of daily existence). Therefore an art form can induce a temporary state of diversion of one’s immediate sorrow and an escape into a world of pleasure and happiness. Nataka or drama can do this more efficiently than other art form, because unlike other arts, it is both drisya and sravya, it has visual and aural appeal. It can satisfy us by graceful or spetacular senses presented on the stage, can gratify our ear or heart. This is efficient only through props that makes the experience of the audience go beyond his reality.
Andrew Sofer, in his book, “ The Stage life of Props” says that, “ the object must be seen as having a sign.” The stage props hence has a strong presence, sometimes as strong as the actor themselves. As Felix Bossonnet sees the props they are much more than the physical presence they hold. Props have to be read between the complex relationship between the actor the text and the audience. It provides a complete whole experience of transmission of the audience into the world of the “ play or krida”. As Sofer sees the distinctions between the props and the characters should become more and more blurred, it should be amalgamated as one whole. The responsibility of this hence is not just within the text but by the directors as well as the actors.
Epic Narrative in Regional Theatre Traditions of South India | Manohar Khushalani
Event: A Talk by Prof. Paula Richman
Learning from Performance: Epic Narrative in Regional Theatre Traditions of South India
Venue: Seminar Rooms I & II, Kamaladevi Complex at IIC
Date: Sept. 7 2013
First Published in IIC Diary Sept-Oct 2013 Issue
Paula Richman, Danforth Professor of South Asian Religions at Oberlin College in Ohio, USA, gave a talk on Learning from Performance using Epic Narrative in Regional Theatre Traditions of South India. Supporting her as the moderator was Prof. Rustom Bharucha, from the School of Arts and Aesthetics, JNU, where Paula is also doing a short term Fellowship. Richman’s passion for Ramayana is well known, so much so, that her name has become synonymous with the topic. Paula has travelled to many parts of the world in hot pursuit of the ‘Many Ramayanas ‘, which is also the title of one of her books. According to her, people for whom Ramayana is central now live throughout the globe in countries as diverse as South Africa, Trinidad, Surinam United Kingdom, Australia, USA, Canada, parts of Europe, besides South East Asia, “it has indeed become a global text as well as a global piece of theatre” she added. But the subject of her current research was South India.
She began her talk with a Tamil ‘Morning Sickness Song’, relating to Queen Kausalya’s condition when she was pregnant with her son Rama. The song describes rituals that King Dasharatha and other women performed to support her during her pregnancy, and her food cravings too. One day she wants murukku, then idli, as another woman wants dosas! Idlis in Ayodhya? Sounds weird, but, Tamilians can relate more easily to pregnant women who crave for local dishes. Indian folklore believes in anthropomorphism. It bring Gods closer by imagining that they behave like humans.
Paula also discussed a Kattaikkuttu play called RamaRavana. It expressed the yearning for virtuous governance. One of its songs talks about how people are still waiting to have an ideal, fair, and compassionate leader rule – somewhat reminiscent of Ram Rajya.
Richman hopped from one topic to another as she gushed about Yakshagana dance-dramas of coastal Karnataka and finally, about how the legendary actress Usha Nangiar enacted the role of Mandodari in one of her performances.
Her underlining thrust was that live performances offer new ways of understanding the experiences of Ramayana characters.
The Dramatic Art& Design Association, Delhi
The Dramatic Art and Design Association is an active theatre group working since 2005. The group has been active since a decade in New Delhi, Ghaziabad, Allahabad and Bangalore. Many young artists have worked in the group and gained training as actors for theatre, and also for the media i.e. TV and films.
Kerala: Girl performs azaan in Kerala play, sparks stir | India News – Times of India
Independent Study on Folk Theatre by Ishita Ahlawat and Mansi Panwar
Folk Theater is a Theater which originated, evolved among and has been transmitted through the common people. Its relationship with the common people is deep, multiple and multi layered. It carries within it the entire culture with all its social religious institutions. We find reflection of customs, rituals and beliefs of common people. It aims at common man, the common man is emotionally and intellectually involved with this Theater, for him the Theater is not something external or superficial. It is part of his tradition with which he has lived for generations. Italio Calvino’s define folk Theater India Today: Folk Theater is “a work which persists as background noise even when a present that is totally incompatible with it holds sway”.
According to some historians, it was during the 15th and 16th century that folk Theater emerged in local dialects in different regions, and the themes it borrowed were Sanskrit epics and the Puranas, historical events, local folk tales of romance and bravery and biographical accounts of local heroes. The traditions of Indian folk Theater are not fully documented, for they stretch back into distant prehistory right from aboriginal cave dwellers who have left some record of their Theater in the form of wall and cave paintings. Even Buddhist and Vedic literature-works such as Arthashastra- tell art historians about rich traditions of Indian folk Theater. The classical and regional forms of Theater revolved around religion, legends and myths. There are indications of the impact of folk Theater even on the classical Sanskrit Theater. It thus became imperative to include Sanskrit Theater in this issue.
TYPES OF FOLK THEATER
Jatra of Bengal
Ramlila of North India
Raslila of North India
Bhavai of Gujarat
Tamasha of Maharashtra
Terrakoothu of Tamilnadu
Yakshagana of Karnataka
Chhau of seraikella
I went to “Bharat Rang Mahotsav‟15” which takes place in National School of Drama. I attended few folk plays there and out of all the plays following are the two I liked most.
PANDWANI (DUSHASHAN VADH)
‘Pandwani’ is a form of play from Chhattisgarh. The Director of the play is Teejan Bai. It depicts the story of the Pandavas, the leading characters in the epic Mahabharata.
It is narrated in a very lively form. The lead artist narrated one episode after another from the epic in a very forceful manner. She enacted the characters in the scenes to produce a more realistic effect. Occasionally, she also breaks out into a dance movement. During the performance she even sang along the rhythm produced by the ektara held in his hand.
There are two styles of narration in Pandwani; ‘Vedamati’ and ‘Kapalik’. In the Vedamati style the lead artist narrates in a simple manner by sitting on the floor throughout the performance. The Kapalik style is livelier, where the narrator actually enacts the scenes and characters. Teejan Bai has been the most popular artist of the Kapalik style in the past five decades.
This form of play is from Gujarat the following three skits were performed. The very first script was on socio-economic aspects of the forest-based agrarian society. The tribes believed that the forest belonged to them and no- one else. Not even the government had any right over it. But British took control of the forest with the Forest Law of 1842, prohibiting the free usage of forest by natives. This skit was created in order to express the anger and protest against the law.
Another play performed was Sautish; Sautish in Dangi translates as ‘Sautan’ in Hindi or Polygamy. Polygamy was not socially accepted by a large part of the society. This skit in the most hilarious way portrayed the position of a husband with two wives. This universal story of a man with two women and their eternal quarrels remains the same for each society.
The last one was; Vagh-bokadi. It was quite common to encounter wild animals like tigers and bears in Dangs. Many a times they lost their cattle too. This skit refers to the everyday presence of wild animals in Dangi life and how they bump into these animals. Vaghdev was feared and yet worshipped. These contradictory emotions of love and fear are expressed in this skit. It is a comedy depicting an incident of a tiger eating the wandering goat of a careless Dangi farmer.
Bhavai is the folk Theater of Gujarat, the homeland of Mahatma Gandhi. Backward inhibited the people are known for their shrewd business acumen. The rich and middle class are colorless. But the farmers, craftsmen, village artisans, poor and less inhibited bring color to their folk arts.
Gujarat state has two extremes. The upper class are prudish and preach and puritanism. The lower strata derive energy from the worship of Amba Mata, the Goddess of Power. The bhavai is performed during Navratri in form of shrine of Amba Mata. The players are convinced that the goddess attends the performance. That word bhavai has several interpretations. ‘Bhav’ means ‘life’ , ‘bhava’ means ‘sentiments’ and ‘vai’ means ‘carrier’ or a ‘diary’. So bhavai could mean “carrier of life” or “expressive of sentiment” or “diary of life”.
It was started in the early fifteenth century by Asita Thakur. A Brahmin of the Audichya Clan. He recited scriptures singing the texts and explaining their meaning to the devotees in the precincts of a temple in town of Sidhpur. An unusual incident turned Asatia into the originator of a new form of drama. Ganga beautiful daughter of the farmer of a neighbouring village was abducted by Muslim Chief. The villagers were infuriated, but no one dared challenge the Muslim Chief. Asaita Thakar went to him and pleased him with his singing. In return he asked him to set Ganga free, claiming that she is his daughter. The Chief knowing that Hindu orthodoxy did not allow a Brahmin to eat from the same plate as a farmer’s daughter put the poet singer to the test and asked him to eat with Ganga. Asaita ate and thus brought her back, but he was ostracized by his community. This turned him against Brahmins. He left with his three sons and decided to earn his living by singing and acting. He composed play let’s attacking social injustice, prudery and the caste system.
The three sons were boycotted by the society, their families were called ‘Trigala’. Today trigala is itself a caste and inheritor of Bhavai. The village headmen were grateful to Asaita and promised that in future village headmen would look after the needs of Asaita’s son and grandsons wherever they performed.
Asaita’s plays are an integral part of every troupe’s repertoire. A famous one is ‘Joothan Mian, others are Kajora, Chhail Batau etc.
In spite of the deep devotion of its players to the goddess, the bhavai is secular at its roots. Its jokes, dances, themes and songs deal with the life of common people. Mythological heroes are rare. It is the saucy maid, the miserly merchant, he betraying wife, the romantic stranger, the lascivious old man, the braggart,who regale the audiences.
A Bhavai troupe consists of fourteen people, the Naik who is the director, stage manager and the leader of the party, who holds license to perform on other districts. The two male actors (Veshgor and Veshacharya) playing the hero and the secondary hero, the female actors (Kanchaliyas) of heroin and secondary heroine, the clown (Rangalo) and the instrumentalists. The troupe members are expected to observe celibacy for six months during performance time. Hindus generally believe that celibacy contributes to willpower and physical energy.
The Bhavai, like Tamasha is down to Earth. Women do not go to see it and this allows actors more freedom in vulgar jokes, abuses and off colour remarks. The women in Gujarat observe purdah an influence of century’s old Muslim rule and Hindu orthodoxy. She draws ghunghat across her face and looks through the fine muslin or silk as she talks. She speaks even to her husband behind the veil. Because of her purdah, men always take part of women in the Bhavai.
The lamp is placed on two bricks near the wall on which Amba Mata’s trishul (trident) is symbolically drawn with the white dots around it. The actors pass their hands over their eyes and foreheads to incorporate light. The sputtering lamp is the incarnation of Amba Mata. A symbol of power, it gives light and dispels darkness. The actors worship it. They put incense, fruits, camphor and coconut in front of it.
After putting on their makeup, the players sing a devotional song, garbi, invoking the goddess, and then walk to the arena, where the Naik draws a circle with a ten foot radius on the ground using the point of his sword. This is the acting area (paudh or chachar), sacred place only the performers can enter it. The actors and singers sitting in the paudh sing 5 devotional songs Then they rise and invoke the mother.
The instrumentalists are placed on one side. The Pakhawaj has a drum slung horizontally around his neck. The narghan player has a pair of small drums tied around his waist, and he plays them standing. One man jungles the sarangi, producing the subtlest undertones and overtones. The cymbal player adds metallic rhythm and clang. The most dramatic and unusual instrument is bhungal, a five foot long pipe with the tapering mouthpiece and a large bell shaped end. The bhungal folds up like a telescope. Its trumpet like sound is used for entries, exits and climaxes. The two bhungal players must have good breath control and stamina.
When the first invocation is sung, only the bhungal notes accompany it. No drum or cymbal is allowed. No one dances. Everyone is in meditation. During the invocation all the players are in paudh. The actors who are part of subsequent scene suddenly disappear. The actors slip into the dressing room in turn as their cues approach. Other actors are part of chorus. Every one of them can sing and dance and can play an instrument.
After this God Ganesha is invoked. The actor playing role of Ganesha wears ankle bells, a yellow silk dhoti, a silk jacket, garlands, and a cap. He holds a shining brass plate and moves it horizontally and vertically before his plate. The brass plate is there to hide his face since no one is expected to impersonate Ganesha.
When the prayer to Ganesha is over, The village barber walks through the passage carrying a big brass torch. In olden times the torch was invariably of silver if the Bhavai troupe was prosperous. When an important character is to strike a pose, the barber promptly rushes to him with his flaming torch and moves along with him, highlighting his facial expressions.
The performance starts about 9 in the evening and continues until eleven in the following morning. A sequence of dialogue completing a thought process or an incident is marked by a brisk dance phrase. The Naik speaks out the drum syllables: tata-thai thai, tata-thai thai, tata thai ta. The characters dance to the rhythmic syllables which are repeated three times. This breaks the monotony of the spoken word and stitches together the rambling dialogue.
COSTUME, MAKUP and PROPS
Each character carries his own costume and does his own make up. The colours mostly used in makeup are white, red and black.
The characters of humbler social status like a barber, a farmer, a merchant, a scavenger or a gardener do not use any makeup or period costumes. Kings and Chiefs have exaggerated moustaches, eyebrows and a faint reddish paint over their face. A king’s costume is a mixture of the Mughal and the local Gujarati folk style. The tunic is tight at the waist and flares below. The pyjamas are narrow at the claves. and bulge at the thighs.
The Brahmin is dressed in a thin, red bordered white dhoti. The sacred thread (janiyau) runs from his left shoulder across his bare chest down to his waist at the right. On his forehead three lines of sandalwood paste with two crimson spots in the centre. Wearing a tilted cap on his close shaven head, he carries a brass jug in his head and scriptures under his arm.
The actors have very few costume changes. The same actors may play different characters. By tilting their turban, changing his gait, changing position of the scarf etc.
Another folk form of Gujarat. The term Madalya is derived from Madal, a large tribal percussion instrument, similar to dhol. Madalya plays central role in the play. This form is thus named after it.
The body language, gestures as well as movements of the body are self- expressive. The imaginative use of makeup is really impressive.
The Dangi is a small district located in southern Gujarat. It shares more than 50% of the border with Maharashtra and this has influenced its culture and language a lot. Dangi is a tiny forest area. However from 1818 onwards, it came under the British. The British had realised importance of its rich forests of teak and bamboo and wanted to exploit these. Until this arrival the dangs were divided under four rulers of the tribe of Bhils, the original inhabitants of this area.
In order to own the forests, British struck a deal with these kings. They were given a meagre ‘privy purses’ in exchange for the ownership of the forests. The property rights of the forests were transferred to the Indian Government after Independence.
The transfer of forests did not affect Dangi’s much at first. But later on the restrictions imposed by the British authorities and subsequently by the Indian Government too, brought it home to them that they no longer had any rights on the forest produce. This irritated the Dangis. These tribes indulged in their traditional habits of cutting the trees etc. This seemed to flout the ‘rights’ and ‘laws’ of authorities, who then beat them, punished them and even jailed them at times. They were doing what they had been doing for centuries. But that was no longer legal and so the chastisements. This disrupted their understanding and they could not reconcile to the new phase of life. This led to irritation and resentment against these restrictions, for these affected their sources of income adversely too. It was the forest department which was earning profit from the forest produce instead of them, and they turned into mere labours for the forest department.
The Bhils felt displaced and alienated in their own land. Their anger and frustration, resentment and protestations found expression in Theater. The Madalya form proved a proper medium for airing their helplessness and resentment against the new set-up. It has an innate strength of expressions and can communicate their innermost feelings, thoughts using humour and laughter to bring the message to fore.
This form has the capacity to advocate the social changes needed in their own society by exposing its evil practices. Several skits reveal the major characteristics of the socioeconomic life of the Dangis as it used to be and how it was jeopardized. Madalya form of Theater acted as a ‘safety value’ to let off their steam of frustration and resentment which otherwise could have resulted in open rebellion.
Madalya is a night long affair. It is performed from late evening to nearly early morning. The audience surrounds the performing area and the actors face in all the directions. In an open plot, the vesh is performed with lightning provided by the petromax lamps or torches or electricity if available.
A Madalya team belongs to a village and is named after that village. The performers are usually numbered between 14 and 20 with 4-6 Madal players, 2-3 Gamars (lead singers), 5-7 Chorus singers, 1-2 Sohangis one Rambha Patra (female character) and one Sutradhar or Patil. Four to six huge Madal drums are used simultaneously in Madalya. The performance is inaugrated by the Madal players, The singers stand in either a straight line or in a semi-circle. They open the performance by Naman Geet, a kind of prayer to Ramdev, Mahadev, Krishna’s Dwarka, Unaidevi, Pandavas etc. The Madal drum players give the beats and also dance in rhythm in a linear or circular movement. The movement patterns are of seven types and these are selected according to the skit. Madal has to be played in a particular taal. There are three basic taals Thirsya, Dobing and Madal. The Thirsya taal is used at the times of marriages and is similar to Dadra Taal of Indian music. Dobing taal is used when the Madalis are playing the drum and dancing. The Madal Taal is most frequently used like when the performance begins.
The lead singer or singers (Ganar) sing the songs and the chorus repeat the lines together, The song gives a brief idea of what is to follow in the next phase of performance or another skit that would be coming up.
One can recognize this Theater form not only by the madal drum but also some typical arrangements of characters in them. The common characters are Sohangi (Vidushak or the fool), Gandey Natwa ( Sutradhar or Patil) and Rambha Patra (female character) played by men only.
COSTUMES, MAKEUP and PROPS
It is interesting to note the costumes and makeup in this character, as they are prominent by their simplicity and sometimes totally without any special provision. Sohangai wears only a loincloth, the usual dress of Dangi. Others may wear pants and shirts. Patil wears a shirt and dhoti along with a cap to show his power. The Rambha Patra wears a saree and blouse, sometimes jewellery too and always covers his head with the loose end of the saree.
Make-up is also minimal and used only to heighten expressions . the usual theatrical make-up is not used at all. Some sohangis paint their chest and face with soot and lamp black. A beard made of string of jute is used to indicate old man, old woman. Dark glasses, tiger masks, artificial moustaches are used to and when needed in a skit.
Kudkas is an instrument to indicate the power of the Patil who uses to hit the Sohangi for his pranks throughout the vesh. Other props are adapted from whatever material is at the hand. Even human bodies are made use of. For example, they substitute logs by rolling human bodies or men arrange themselves in such a fashion that we can see a stone wall made of them.
Madalya Vesh can be classified based on the themes into
The Social Skits deal with the problems of their own community. These are full of humour and laughter even when sarcastic. Popular social skits are Be Bairi no vesh ( Tale of two wives) and Pahana (Guest) Environment being an integral part of their lives, it is seen in their vesh too. For instance, in Wagh Bakdi , The goat of Sohangi is eaten up by a tiger in the forest. Such incidents are common in their lives. This experience was converted into comedy of errors. It is a popular skit.
Rebellion against authorities is strongly expressed. When the tribals lost control over their forests, the restrictions imposed by the authorities were resented by the Dangis and they voiced their protest through Theater.
Some themes are even related to special occupations that are connected with environmental needs such as hunting, castration of oxen, grazing cattle, goats in the jungle The occupational hazards the face are also shown in a way that generates laughter in the audience.
There are few skits that are both related to occupation and nature. For instance, skits of Harpin and Murain revolve around female characters that have to go into the jungle due to their occupation or duty.
Undoubtedly, Madalya Theater provides interesting entertainment and voices the feelings of Dangis very well. But it’s not that popular now. Modern sources of entertainment such as television, radio and films make Theater no longer thrilling or enjoyable. A small number of scripts repeated over time, also lose power to entertain the new generation of Dangis. Especially when no new skits are coming forth. It is an all-night affair but now-a-days people prefer spending their night time with television.
Even the visual attraction is lacking in this Theater. as their costumes remained simple. It does not have mythological or epic stories that find acceptance even in the modern times. The artists so not have a good income from their performances, this also discourages the new generation from joining the team of their village and continuing the art. The advent of other forms like Tamasha from Maharashtra, diminished the popularity of Maharashtra. The music of Tamasha is based on Hindi films which attracts large crowd.
Utpala Desai has written in Horizon’03 “ In spite of such a strong capacity and structure, this form of Theater has not received the attention it deserves. If taken seriously it can be a competition to even modern Indian Theater. I think because it makes no little use of props. It lets imagination run riot and achieves easily aim of all performing arts where the audience feels one with the performers. It is high time that we study this form and develop it so that it receives acceptance and gives us an opportunity explore another form of folk entertainment. Instead of treating it as a museum piece, it should be brought to life with new techniques and themes of current interest and shouldn’t be left to die, as we have done with so many other inherited art forms.”
TRADITIONAL THEATER OF INDIA – CONTINUITY AND CHANGE
It is believed that Theater and drama are gift of west to India. We have some popular entertainments like Nautanki or the Jatra but these had little to do with drama which was introduced by British. Indian Drama is more of dramatic poetry even that had become extinct and was rediscovered for India by the western scholars. Nothing could be further more truth.
The distinctiveness of Indian Theater tradition in the dramatic cultures of the world- its antiquity as well as its imaginative and aesthetic quality is more or less indisputable today. The roots of Theater in our country are very old and deep. It had undergone wide ranging, fundamental changes during the last two to three thousand years.
It can be safely asserted that some kind of theatrical activity with elements of music, dance, acting had been in vogue in the country for at least a thousand years before the Christian era. With the appearance of more favourable socio- cultural conditions, it gradually acquired more regular and complex forms, such as those of Sanskrit drama and Theater from sixth to fourth century B.C. Thus began that fascinating period of the unique flowering and achievements of the Indian dramatic tradition.
In this new phase plays of different kinds, styles and artistic excellence were written in Sanskrit, the language of literary expressions of that time. Many innovative and often highly sophisticated styles for the presentation of those plays were also developed. This burst of energy was not confined to creative exploration dramatic writing and staging.
But this Theater, established on such a strong base of theory and practice had disintegrated gradually by 10th century A.D. There are many reasons for this decline: social and political instability created by foreign invasion and internal conflicts, loss of creative energy in the Sanskrit language gradually confined to a small elite, fall in the standard of dramatic writing due to lack of talent, loss of appeal for common spectators too. And this Theater gave way to another Theater tradition that flowered in different regions of India.
We thus came to the next phase of Indian Theater which took place not in Sanskrit but in different regional languages carrying with the distinct social, cultural, literary milieu and flavour of each region. This phase of Indian Theater is spread over a period of about one thousand years, and many of its strands and forms have continued up to the present day. The activity in this entire phase is often called ‘folk Theater’ today, because unlike the town based classical Sanskrit Theater it has flourished in the countryside.
A FEMINIST PERSPECTIVE
If one were to look for a gender identity for theatrical forms, then clearly folk Theater would be feminine as against the masculine classical form. As Rubees observes, “a feminist dramaturgical aesthetic spurns these structures based on conflict and resolution. Where everything gets built up to one screaming point and then everything is released. Women often write in waves, repeated climaxes, collages..”
Despite the ongoing efforts of groups of women in India to Indianize the feminist movement, the popular conception of the term Feminism remains both ignorant and imitative. Sociological studies outline a movement that is at best skeletal, too amorphous and rambling to have any meaningful impact in any but a sporadic way. Most importantly, the reach of feminism is restricted to an urban upper class. India‟s urban rural divide intensifies the problem of disparity between women of varied socio economic backgrounds, problematized further by the aspect of caste. Women‟s class „economic grounding, family and geographical locations‟ have a direct bearing on their intellectual leanings. Work is not a common yardstick of liberation for urban and rural sisters. For a woman belonging to the elite class, a job spells economic independence and therefore liberation while for rural women belonging to the lower classes; work is a reminder of their economic bondage. Gender in their context is not a distinguishing factor since both sexes have an economic responsibility to fulfil. The status and position of women within the Indian patriarchal system however, leaves a lot to be desired. If Indian society is to become truly modern and progressive, the concept of equal rights and awareness of social realities must reach all women but particularly rural women who are the most exploited. For the feminist quest, folk Theater displays an almost natural propensity. When compared, the features of the sub genres of folk Theater and feminist Theater (as it exists in the West) divulge a large number of similarities in both form and structure. The parallels between folk Theater and the feminist quest are undeniable. Balwant Gargi in Folk Theater of India listed out certain characteristics of folk Theater. He stated that some precepts of folk Theater remain common, regardless of state and cultural identity. Primarily rural, it is rustic, unselfconscious, spontaneous and boisterously naïve. Folk Theater does not offer a slice of life, but a panoramic view of existence and elicits enthusiastic audience participation.
Ann Saddlemayer, eminent feminist critic, says of Feminist Theater, “that‟s how our art should be all encompassing, sucking in, surrounding, embracing, not linear, not clear cut, not sequential…film, slides, music, puppets actresses, dancers, everywhere on top of you., below you, around you. That would be women‟s Theater•a circus feeling throughout the play, a circus that people could enter. Ideologically then, there is a definite match but structurally too, similarities between folk Theater and feminist Theater are too many to ignore. Both defy the linearity of time and space favored by classical (male) Theater, in an effort to achieve timelessness. Both refrain from the concept of linear time and may build up a montage of varied dramatic episodes. Because both are performed by the marginalized, there might be a paucity of funds, so the same set is often transformed via word or action. Props are also minimal. Furthermore, the actor/character is chameleon•like. One actor sometimes plays several roles. The feminist protagonist plays several roles to heighten the sense of female perspective of various incidents. Feminist Theater by definition is drama that embraces transformation, inspires and asserts the possibility for change. Its emphasis on role playing implies that we (human beings) are what we do and what we become and that no one, neither man nor woman, is restricted from becoming the other.
Theatre – The Way Forward : A discussion between Prof. Waman Kendre (NSD) and Prof. Manohar Khushalani
The Owl and the Pussy Cat – Art review by Seema Bawa
Director: Satyajit Sharma
Actors: Kavita Dang and Kumud Mishra
“The Owl and the pussy cat went to sea in a beautiful pea green boat…”
Thrown together in a low-rent bachelor’s flat instead of a ‘pea-green boat’, the odd couple in this highly amusing Bill Manhoff comedy, is certainly not at sea! ‘The Owl’, Felix played by Kumud Misra, a highly accomplished actor, is a self-styled intellectual author – while ‘the Pussycat’ played by Kanika Dang, is a wannabe actress and model – however, to pay the bills she entertains gentleman callers, a prostitute but not promiscuous.
Having noticed the stream of gentlemen caller at her apartment through his binoculars, the peeping owl does his ‘civic’ duty by informing the superintendent of the building. The pussycat with nowhere to spend the night seeks revenge by imposing on the owl for a bed. And then, through a battle of wits, words, and wisdoms they both start to ‘educate’ each other as well as the audience in ways they never knew they could.
The current production by Dotted Line Productions has wisely kept it simple and has not endeavored to create convoluted and over intellectualized caricatures of the protagonists. The director, Satyajit Sharma, an NSD Alumni with several outstanding acting and directorial performances to his credit, takes two great actors who handle some good old fashioned repartee rather well; coupled with adept handling of a witty script to put together an eminently watchable show.
The play focuses on two people who get to know each other, have sex, and eventually fall in love. As in most romantic comedies, one-liners abound and the protagonists are shown falling from their own self constructed identities. The fight in Felix’s apartment after Doris barges in at the beginning is hilarious. She gets upset by his use of big words, but eventually buys her own guide to extending one’s vocabulary. He is horrified by her “filthy” animal existence exemplified in his use of words like gutter slime and filth for her, but delights in the new experiences she has to offer. The two show each other new ways of looking at things and which is why Doris and Felix’s chemistry works for the audience. It’s is akin to what happens in real life. Their romance is played for laughs, but it’s also sweet and touching. Felix, like most men, has to have a near nervous breakdown before deciding Doris is the one for him through a bitter-sweet dream sequence that evokes meta-theatre. As each displays their softer selves, the audience realizes they have more in common than they think. The two are in transition; looking for that obscure goal of success; he in writing, she in acting. This shared ground draws them together and reflects to the audience a very real struggle that we all experience in relationships.
Odd couples, whether of the same or different sexes have been a comedy formula for decades. The play enthralls with its at times salty language. Most importantly, Kumud and Kanika have a very definite chemistry. Though Kanika’s is better delineated and in intrinsically is the more outrageous and attractive character (being the underdog) in the script, it does not steal the focus. Kumud interprets the inherent wimpy-ness and prissyness of the character with a paradoxical male strength and libido. This makes for a powerful performance that converts the essentially mono-dimensionality of the character into a rather complex and conflicted one. The interlude when the wimpy Felix transforms briefly to a randy ‘baby’ is remarkably executed with Kumud performing from each pore of his being. Kanika has put in a lot of effort into building her character but while she is able to bring to fore the tartness of Doris, the vulnerability written into the character does not come out as well as it may have. Though this prostitute has a heart and it shows. While the play per se is not deep enough to allow for great acting, it does give scope to the two protagonists to demonstrate impressive technical finesse; the director who is apparently debuting for the group needs to be complemented for this.
In order to be memorable theater, the discovery by Felix and Doris that they are good for each other need not be revelatory in the vein of a metaphysical revelation, but should be funny. The director and his cast achieve this with ease. The humor in “The Owl and The Pussycat,” depends largely on sarcasm, insult and the sort of logic that has Doris announce: “I may be a prostitute, but I’m not promiscuous.” A lot of the humor of the play depends on language and the “play” thereon. Much is made of the fact that Doris doesn’t understand words like despicable, aesthetic, assimilate and intrinsic while Felix who seeks to define himself through words or concepts finds them completely incapable of addressing his feelings for Doris. A comedy based largely on language and timing is always a difficult ask and the current production delivers in aces.
Directorial skill is amply demonstrated in terms of technique, stage craft and spatial usage. The fundamentals of good stagecraft such as blocking, body language and use of space have a refreshing rehearsed certainty and professionalism fast disappearing from current productions. Interludes of well chosen music pieces and the intermittent use of gaps during the play deserve to be commended. This despite the somewhat inadequate lighting arrangement around the proscenium of the LTG auditorium