The Poetry Page – LS Bajpai / Antonio Blunda

The Poetry Page

Laxmi Shanker Bajpai

Those_People

Those People

Those were the people who
with tiny boxes filled with fine sugar
would go in search of anthills

They would scatter seeds on terraces
for birds to feed on.

They would get troughs of water
made outside their houses for
thirsty animals passing by.

and before eating their own meal
They would set aside a portion for cows and
other creatures.

They wouldn’t let anyone pluck a single leaf from the trees
after sunset
lest the resting trees be disturbed.

They would start conversations on their own
and ask strangers for introductions
They would heartily help those in need

and if someone asked them for directions
they would gladly
escort the person to his destination.

and if at some odd hour a lost traveler
happened to come to their
door they would provide him with
food and a place to rest

maybe such a species does still exist
in some remote village or hamlet
I wish it were possible to create a museum for them
So that generations to come would learn that
This too was a way of living.

Quelle persone
Italian Translation of L.S. Bajpai’s poem by an Italian Poet: Antonio Blunda

Quelle erano le persone
che con minuscoli cassetti
colmi di zucchero a velo
andrebbero in cerca di formicai

spargerebbero i semi su terrazze
per nutrire gli uccelli.

metterebbero trogoli di acqua
costruiti fuori dalle loro case
per gli animali assetati che transitano.

e prima di mangiare il loro pasto
metterebbero da parte una porzione
per le vacche
ed altre creature.

Non lascerebbero che nessuno
cogliesse una singola foglia dagli alberi
dopo il tramonto
affinchè il riposo degli alberi
non fosse disturbato.

Inizierebbero le proprie conversazioni
chiedendo a stranieri di presentarli

Aiuterebbero di cuore coloro che lo necessitano

e se qualcuno chiedesse loro di guidarli
essi lo farebbero volentieri
conducendo la persona a destinazione.

e se all’ora più casuale
ad un viaggiatore disperso
capitasse di giungere alla loro porta
essi offrirebbero cibo
ed un posto per riposare

Forse una tal specie ancora esiste
in qualche remoto villaggio o borgo

Vorrei che fosse possibile creare un museo per loro
così che le generazioni venissero ad imparare
che anche questo
era un modo di vivere.

(Traduzione in italiano: Antonio Blunda)




jUsT a MiNuTe WiTh Khush

cartoon_conference of computer languages

 

Conference of Computer Languages Young, Old, Fossilised

This Cartoon is part of the Robot Series that one created for  a Computer Magazine in 1983 predicting a technology takeover of the world with Robots ruling the roost –

“The bottom line is a reinterpretation of the original ‘silent’ visual – Manohar Khushalani




A Pakistani Singer to Lyrically Recite Poetry of an Indian Poet at ICCR

Indian Council for Cultural Relations

Cordially invites you to the launch of a CD

“Khoobsurat

a musical joint venture of an Indian poet Sangeeta Gupta

&

 a Pakistani singer Adeel Burki.

The CD will be launched by DG ICCR Shri  Satish C. Mehta

On this occasion Adeel Burki will also render a soulful performance of the poems.

Venue:   ICCR, Azad Bhawan Auditorium, I.P Estate, Near ITO, New Delhi.

Date:     Friday, 24th July 2015 at 6:30 pm.

RSVP:23378079

Inline image 1




Independent Study on Folk Theatre by Ishita Ahlawat and Mansi Panwar

FOLK THEATER

Folk Theater is a Theater which originated, evolved among and has been transmitted through the common people. Its relationship with the common people is deep, multiple and multi layered. It carries within it the entire culture with all its social religious institutions. We find reflection of customs, rituals and beliefs of common people. It aims at common man, the common man is emotionally and intellectually involved with this Theater, for him the Theater is not something external or superficial. It is part of his tradition with which he has lived for generations. Italio Calvino’s define folk Theater India Today: Folk Theater is “a work which persists as background noise even when a present that is totally incompatible with it holds sway”.

HISTORY

According to some historians, it was during the 15th and 16th century that folk Theater emerged in local dialects in different regions, and the themes it borrowed were Sanskrit epics and the Puranas, historical events, local folk tales of romance and bravery and biographical accounts of local heroes. The traditions of Indian folk Theater are not fully documented, for they stretch back into distant prehistory right from aboriginal cave dwellers who have left some record of their Theater in the form of wall and cave paintings. Even Buddhist and Vedic literature-works such as Arthashastra- tell art historians about rich traditions of Indian folk Theater. The classical and regional forms of Theater revolved around religion, legends and myths. There are indications of the impact of folk Theater even on the classical Sanskrit Theater. It thus became imperative to include Sanskrit Theater in this issue.

TYPES OF FOLK THEATER

  • Jatra of Bengal
  • Nautanki
  • Ramlila of North India
  • Raslila of North India
  • Bhavai of Gujarat
  • Tamasha of Maharashtra
  • Terrakoothu of Tamilnadu
  • Yakshagana of Karnataka
  • Chhau of seraikella

Folk1 Folk2 Folk3 Folk4 Folk5

MY CONTRIBUTION

I went to “Bharat Rang Mahotsav‟15” which takes place in National School of Drama. I attended few folk plays there and out of all the plays following are the two I liked most.

PANDWANI (DUSHASHAN VADH)

Folk6

‘Pandwani’ is a form of play from Chhattisgarh. The Director of the play is Teejan Bai. It  depicts  the  story  of  the  Pandavas,  the  leading  characters  in  the  epic Mahabharata.

It is narrated in a very lively form. The lead artist narrated one episode after another from the epic in a very forceful manner. She enacted the characters in the scenes to produce a more realistic effect. Occasionally, she also breaks out into  a  dance  movement.  During  the  performance  she  even  sang  along  the rhythm produced by the ektara held in his hand.

There are two styles of narration in Pandwani; ‘Vedamati’ and ‘Kapalik’. In the Vedamati style the lead artist narrates in a simple manner by sitting on the floor throughout the performance. The Kapalik style is livelier, where the narrator actually enacts the scenes and characters. Teejan Bai has been the most popular artist of the Kapalik style in the past five decades.

MADALYA

This form of play is from Gujarat the following three skits were performed. The  very  first  script  was  on  socio-economic  aspects  of  the  forest-based agrarian society. The tribes believed that the forest belonged to them and no- one  else.  Not  even the  government  had  any  right  over  it.  But  British  took control of the forest with the Forest Law of 1842, prohibiting the free usage of forest  by  natives.  This  skit  was  created  in  order  to  express  the  anger  and protest against the law.

Another play performed was Sautish; Sautish in Dangi translates as ‘Sautan’ in Hindi or Polygamy. Polygamy was not socially accepted by a large part of the society. This skit in the most hilarious way portrayed the position of a husband with two wives. This universal story of a man with two women and their eternal quarrels remains the same for each society.

The last one was; Vagh-bokadi. It was quite common to encounter wild animals like tigers and bears in Dangs. Many a times they lost their cattle too. This skit refers to the everyday presence of wild animals in Dangi life and how they bump into these animals. Vaghdev was feared and yet worshipped. These contradictory emotions of love and fear are expressed in this skit. It is a comedy depicting an incident of a tiger eating the wandering goat of a careless Dangi farmer.

BHAVAI

Bhavai is the folk Theater of Gujarat, the homeland of Mahatma Gandhi. Backward inhibited the people are known for their shrewd business acumen. The  rich  and middle  class  are  colorless.  But  the  farmers, craftsmen,  village artisans, poor and less inhibited bring color to their folk arts.

Gujarat state has two extremes. The upper class are prudish and preach and puritanism. The lower strata derive energy from the worship of Amba Mata, the Goddess of Power. The bhavai is performed during Navratri in form of shrine of Amba Mata. The players are convinced that the goddess attends the performance. That  word  bhavai  has  several  interpretations.  ‘Bhav’  means  ‘life’  ,  ‘bhava’ means ‘sentiments’ and ‘vai’ means ‘carrier’ or a ‘diary’. So bhavai could mean “carrier of life” or “expressive of sentiment” or “diary of life”.

Folk7

HISTORY

It was started in the early fifteenth century by Asita Thakur. A Brahmin of the Audichya Clan. He recited scriptures singing the texts and explaining their meaning to the devotees in the precincts of a temple in town of Sidhpur. An unusual incident turned  Asatia into the originator of a new  form of drama. Ganga beautiful daughter of the farmer of a neighbouring village was abducted by Muslim Chief. The villagers were infuriated, but no one dared challenge the Muslim Chief. Asaita Thakar went to him and pleased him with his singing. In return he asked him to set Ganga free, claiming that she is his daughter. The Chief knowing that Hindu orthodoxy did not allow a Brahmin to eat from the same plate as a farmer’s daughter put the poet singer to the test and asked him to eat with Ganga. Asaita ate and thus brought her back, but he was ostracized by his community. This turned him against Brahmins. He left with his  three  sons  and  decided  to  earn  his  living  by  singing  and  acting.  He composed play let’s attacking social injustice, prudery and the caste system.

The  three  sons  were  boycotted  by  the  society,  their  families  were  called ‘Trigala’. Today  trigala  is  itself  a  caste  and  inheritor  of Bhavai. The  village  headmen  were  grateful  to  Asaita  and  promised  that  in  future village  headmen  would  look  after  the needs  of  Asaita’s son  and  grandsons wherever they performed.

Asaita’s plays are an integral part of every troupe’s repertoire. A famous one is ‘Joothan Mian, others are Kajora, Chhail Batau etc.

In spite of the deep devotion of its players to the goddess, the bhavai is secular at its roots. Its jokes, dances, themes and songs deal with the life of common people. Mythological heroes are rare. It is the saucy maid, the miserly merchant, he betraying wife, the romantic stranger, the lascivious old man, the braggart,who regale the audiences.

PERFORMANCE

A  Bhavai  troupe  consists  of  fourteen people,  the  Naik  who  is  the  director, stage manager and the leader of the party, who holds license to perform on other districts. The two male actors (Veshgor and Veshacharya) playing the hero and the secondary hero, the female actors (Kanchaliyas) of heroin and secondary heroine, the clown (Rangalo) and the instrumentalists. The troupe members are expected to observe celibacy for six months during performance time. Hindus generally believe that celibacy contributes to willpower and physical energy.

The Bhavai, like Tamasha is down to Earth. Women do not go to see it and this allows actors more freedom in vulgar jokes, abuses and off colour remarks. The women in Gujarat observe purdah an influence of century’s old Muslim rule and Hindu orthodoxy. She draws ghunghat across her face and looks through the fine muslin or silk as she talks. She speaks even to her husband behind the veil. Because of her purdah, men always take part of women in the Bhavai.

The lamp is placed on two bricks near the wall on which Amba Mata’s trishul (trident) is symbolically drawn with the white dots around it. The actors pass their hands over their eyes and foreheads to incorporate light. The sputtering lamp is the incarnation of Amba Mata. A symbol of power, it gives light and dispels darkness. The actors worship it. They put incense, fruits, camphor and coconut in front of it.

After  putting  on  their  makeup,  the  players  sing  a  devotional  song,  garbi, invoking the goddess, and then walk to  the arena, where the Naik draws a circle with a ten foot radius on the ground using the point of his sword. This is the  acting  area  (paudh  or  chachar),  sacred  place  only  the  performers  can enter it. The actors and singers sitting in the paudh sing 5 devotional songs Then they rise and invoke the mother.

The instrumentalists are placed on one side. The Pakhawaj has a drum slung horizontally around his neck. The narghan player has a pair of small drums tied around his waist, and he plays them standing. One man jungles the sarangi, producing the subtlest undertones and overtones. The cymbal player adds metallic rhythm and clang. The most dramatic and unusual instrument is bhungal, a five foot long pipe with the tapering mouthpiece and a large bell shaped end. The bhungal folds up like a telescope. Its trumpet like sound is used for entries, exits and climaxes. The two bhungal players must have good breath control and stamina.

When the first invocation is sung, only the bhungal notes accompany it. No drum or cymbal is allowed. No one dances. Everyone is in meditation.   During the invocation all the players are in paudh. The actors who are part of subsequent scene suddenly disappear. The actors slip into the dressing room in turn as their cues approach. Other actors are part of chorus. Every one of them can sing and dance and can play an instrument.

After this God Ganesha is invoked. The actor playing role of Ganesha wears ankle bells, a yellow silk dhoti, a silk jacket, garlands, and a cap. He holds a shining brass plate and moves it horizontally and vertically before his plate. The  brass  plate  is  there  to  hide  his  face  since  no  one  is  expected  to impersonate Ganesha.

When the  prayer to  Ganesha  is  over, The  village  barber walks through  the passage carrying a big brass torch. In olden times the torch was invariably of silver if the Bhavai troupe was prosperous. When an important character is to strike a pose, the barber promptly rushes to him with his flaming torch and moves along with him, highlighting his facial expressions.

The performance starts about 9 in the evening and continues until eleven in the following morning. A sequence of dialogue completing a thought process or an incident is marked by a brisk dance phrase. The Naik speaks out the drum syllables: tata-thai thai, tata-thai thai, tata thai ta. The characters dance to the rhythmic syllables which are repeated three times. This breaks the monotony of the spoken word and stitches together the rambling dialogue.

COSTUME, MAKUP and PROPS

Each  character  carries  his  own  costume  and  does  his  own  make  up.  The colours mostly used in makeup are white, red and black.

The characters of humbler social status like a barber, a farmer, a merchant, a scavenger or a gardener do not use any makeup or period costumes. Kings and Chiefs have exaggerated moustaches, eyebrows and a faint reddish paint over  their  face.  A  king’s  costume is  a mixture  of  the  Mughal  and  the  local Gujarati folk style. The tunic is tight at the waist and flares below. The pyjamas are narrow at the claves. and bulge at the thighs.

The Brahmin is dressed in a thin, red bordered white dhoti. The sacred thread (janiyau) runs from his left shoulder across his bare chest down to his waist at the right. On his forehead three lines of sandalwood paste with two crimson spots in the centre. Wearing a tilted cap on his close shaven head, he carries a brass jug in his head and scriptures under his arm.

The actors have very few costume changes. The same actors may  play different characters. By tilting their  turban,  changing  his  gait, changing position of the scarf etc.

 


MADALYA

Another  folk  form  of  Gujarat.  The  term  Madalya  is  derived  from  Madal,  a large tribal percussion instrument, similar to dhol. Madalya plays central role in the play. This form is thus named after it.

The body language, gestures as well as movements of the body are self- expressive. The imaginative use of makeup is really impressive.

HISTORY

The Dangi is a small district located in southern Gujarat. It shares more than 50% of the border with Maharashtra and this has influenced its culture and language  a lot.  Dangi  is a tiny forest  area.  However from 1818  onwards, it came under the British. The British had realised importance of its rich forests of teak and bamboo and wanted to exploit these. Until this arrival the dangs were divided under four rulers of the tribe of Bhils, the original inhabitants of this area.

In order to own the forests, British struck a deal with these kings. They were given a meagre ‘privy purses’ in exchange for the ownership of the forests. The property rights of the forests were transferred to the Indian Government after Independence.

The transfer of forests did not affect Dangi’s much at first. But later on the restrictions imposed by the British authorities and subsequently by the Indian Government too, brought it home to them that they no longer had any rights on the forest produce. This irritated the Dangis. These tribes indulged in their traditional habits of cutting the trees etc. This seemed to flout the ‘rights’ and ‘laws’ of authorities, who then beat them, punished them and even jailed them at times. They were doing what they had been doing for centuries. But that was   no   longer   legal   and   so   the   chastisements.   This   disrupted   their understanding and they could not reconcile to the new phase of life. This led to irritation and resentment against these restrictions, for these affected their sources  of  income  adversely  too.  It  was  the  forest  department  which  was earning profit from the forest produce instead of them, and they turned into mere labours for the forest department.

The Bhils felt displaced and alienated in their own land. Their anger and frustration, resentment and protestations found expression in Theater. The Madalya form proved a proper medium for airing their helplessness and resentment against the new set-up. It has an innate strength of expressions and  can  communicate  their  innermost  feelings,  thoughts using  humour  and laughter to bring the message to fore.

This form has the capacity to advocate the social changes needed in their own society by exposing its evil practices. Several skits reveal the major characteristics of the socioeconomic life of the Dangis as it used to be and how it was jeopardized.   Madalya form of Theater acted as a ‘safety value’ to let off their   steam   of   frustration   and   resentment   which   otherwise   could   have resulted in open rebellion.

PERFORMANCE

Madalya  is  a  night  long  affair.  It  is  performed  from  late  evening  to  nearly early  morning. The audience surrounds the  performing area  and the actors face in all the directions. In an open plot, the vesh is performed with lightning provided by the petromax lamps or torches or electricity if available.

A Madalya team belongs to a village and is named after that village. The performers are usually numbered between 14 and 20 with 4-6 Madal players, 2-3  Gamars  (lead  singers),  5-7  Chorus  singers,  1-2  Sohangis  one  Rambha Patra (female character) and one Sutradhar or Patil. Four to six huge Madal drums are used simultaneously in Madalya. The performance is inaugrated by the Madal players, The singers stand in either a straight line or in a semi-circle. They open the performance by Naman Geet, a kind  of  prayer to  Ramdev,  Mahadev,  Krishna’s  Dwarka,  Unaidevi,  Pandavas etc.  The Madal  drum players give the beats  and  also dance  in rhythm in a linear or circular movement. The movement patterns are of seven types and these are selected according to the skit. Madal has to be played in a particular taal. There are three basic taals Thirsya, Dobing and Madal. The Thirsya taal is used at the times of marriages and is similar to Dadra Taal of Indian music. Dobing taal is used when the Madalis are playing the drum and dancing. The Madal Taal is most frequently used like when the performance begins.

The lead singer or singers (Ganar) sing the songs and the chorus repeat the lines together, The song gives a brief idea of what is to follow in the next phase of performance or another skit that would be coming up.

One can recognize this Theater form not only by the madal drum but also some typical  arrangements  of  characters in  them.  The  common  characters  are Sohangi  (Vidushak  or  the  fool),  Gandey  Natwa  (  Sutradhar  or  Patil) and Rambha Patra (female character) played by men only.

COSTUMES, MAKEUP and PROPS

It is interesting to note the costumes and makeup in this character, as they are prominent by their simplicity and sometimes totally without any special provision. Sohangai wears only a loincloth, the usual dress of Dangi. Others may wear pants and shirts. Patil wears a shirt and dhoti along with a cap to show his power. The Rambha Patra wears a saree and blouse, sometimes jewellery too and always covers his head with the loose end of the saree.

Make-up is also minimal  and  used  only  to heighten expressions . the usual theatrical make-up is not used at all. Some sohangis paint their chest and face with soot and lamp black. A beard made of string of jute is used to indicate old man, old woman. Dark glasses, tiger masks, artificial moustaches are used to and when needed in a skit.

Kudkas is an instrument to indicate the power of the Patil who uses to hit the Sohangi for his pranks throughout the vesh. Other props are adapted from whatever material is at the hand. Even human bodies are made use of. For example, they substitute logs by rolling human bodies or men arrange themselves in such a fashion that we can see a stone wall made of them.


CLASSIFICATION

Madalya Vesh can be classified based on the themes into

  • Social
  • Nature- Related
  • Protest
  • Occupational

The Social Skits deal with the problems of their own community. These are full of humour and laughter even when sarcastic. Popular social skits are Be Bairi no vesh ( Tale of two wives) and Pahana (Guest) Environment being an integral part of their lives, it is seen in their vesh too. For instance, in Wagh Bakdi , The goat of Sohangi is eaten up by a tiger in the forest.   Such   incidents   are   common   in   their   lives.   This   experience   was converted into comedy of errors. It is a popular skit.

Rebellion  against  authorities  is  strongly  expressed.  When  the  tribals  lost control  over  their  forests,  the restrictions  imposed  by  the  authorities were resented by the Dangis and they voiced their protest through Theater.

Some themes are even related to special occupations that are connected with environmental needs such as hunting, castration of oxen, grazing cattle, goats in the jungle The occupational hazards the face are also shown in a way that generates laughter in the audience.

There  are  few  skits  that  are  both  related  to  occupation  and  nature.  For instance, skits of Harpin  and  Murain  revolve  around  female  characters that have to go into the jungle due to their occupation or duty.

Undoubtedly, Madalya Theater provides interesting entertainment and voices the feelings of Dangis very well. But it’s not that popular now. Modern sources of entertainment such as television, radio and films make Theater no longer thrilling or enjoyable. A small number of scripts repeated over time, also lose power  to  entertain the  new  generation  of  Dangis.  Especially  when  no  new skits are coming forth. It is an all-night affair but now-a-days people prefer spending their night time with television.

Even  the  visual  attraction  is  lacking  in  this  Theater.  as  their  costumes remained simple. It does not have mythological or epic stories that find acceptance even in the modern times. The artists so not have a good income from  their performances,  this  also  discourages  the  new  generation  from joining the team of their village and continuing the art. The advent of other forms like Tamasha from Maharashtra, diminished the popularity of Maharashtra. The music of Tamasha is  based  on  Hindi  films which  attracts large crowd.

Utpala Desai has written in Horizon’03 “ In spite of such a strong capacity and structure, this form of Theater has not received the attention it deserves. If taken seriously it can be a competition to even modern Indian Theater. I think because it makes no little use of props. It lets imagination run riot and achieves easily aim of all performing arts where the audience feels one with the performers. It is high time that we study this form and develop it so that it receives acceptance and gives us an opportunity explore another form of folk entertainment. Instead of treating it as a museum piece, it should be brought to life with new techniques and themes of current interest and shouldn’t be left to die, as we have done with so many other inherited art forms.”

TRADITIONAL THEATER OF INDIA – CONTINUITY AND CHANGE

It is believed that Theater and drama are gift of west to India. We have some popular entertainments like Nautanki or the Jatra but these had little to do with  drama  which  was  introduced  by  British.  Indian  Drama  is  more  of dramatic poetry even that had become extinct and was rediscovered for India by the western scholars. Nothing could be further more truth.

The distinctiveness of Indian Theater tradition in the dramatic cultures of the world- its antiquity as well as its imaginative and aesthetic quality is more or less indisputable today. The roots of Theater in our country are very old and deep.  It  had  undergone  wide  ranging,  fundamental  changes  during  the  last two to three thousand years.

It can be safely asserted that some kind of theatrical activity with elements of music, dance, acting had been in vogue in the country for at   least a thousand years before the Christian era. With the appearance of more favourable socio- cultural  conditions,  it  gradually  acquired  more  regular  and  complex  forms, such as those of Sanskrit drama and Theater from sixth to fourth century B.C. Thus began that fascinating period of the unique flowering and achievements of the Indian dramatic tradition.

In this new phase plays of different kinds, styles and artistic excellence were written in Sanskrit, the  language  of literary  expressions of that  time.  Many innovative and often highly sophisticated styles for the presentation of those plays were also developed. This burst of energy was not confined to creative exploration dramatic writing and staging.

But this Theater, established on such a strong base of theory and practice had disintegrated gradually by 10th century A.D. There are many reasons for this decline: social and political instability created by foreign invasion and internal conflicts, loss of creative energy in the Sanskrit language gradually confined to a small elite, fall in the standard of dramatic writing due to lack of talent, loss of appeal for common spectators too. And this Theater gave way to another Theater tradition that flowered in different regions of India.

We thus came to the next phase of Indian Theater which took place not in Sanskrit but in different regional languages carrying with the distinct social, cultural,  literary  milieu  and  flavour  of  each  region.  This  phase  of  Indian Theater is spread over a period of about one thousand years, and many of its strands and forms have continued up to the present day. The activity in this entire phase is often called ‘folk Theater’ today, because unlike the town based classical Sanskrit Theater it has flourished in the countryside.

A FEMINIST PERSPECTIVE

If one were to look for a gender identity for theatrical forms, then clearly folk Theater would be feminine as against the masculine classical form. As Rubees observes, “a feminist dramaturgical aesthetic spurns these structures based on conflict and resolution. Where everything gets built up to one screaming point and then everything is released. Women often write in waves, repeated climaxes, collages..”

Despite the ongoing efforts of groups of women in India to Indianize the feminist movement, the popular conception of the term Feminism remains both ignorant and imitative. Sociological studies outline a movement that is at best skeletal, too amorphous and rambling to have any meaningful  impact in any but a sporadic way. Most importantly, the reach of feminism is restricted to an urban upper class.  India‟s urban rural  divide  intensifies  the  problem  of  disparity  between women  of  varied  socio economic  backgrounds,  problematized  further  by  the aspect of caste. Women‟s class „economic grounding, family and geographical locations‟ have  a direct  bearing  on  their intellectual  leanings.  Work  is  not  a common  yardstick  of  liberation  for  urban  and  rural  sisters.  For  a  woman belonging to the elite class, a job spells economic independence and therefore liberation  while  for  rural  women  belonging  to  the  lower  classes;  work  is  a reminder   of   their   economic   bondage.   Gender   in   their   context   is   not   a distinguishing factor since both sexes have an economic responsibility to fulfil. The status and position of women within the Indian patriarchal system however, leaves a lot to be desired. If Indian society is to become truly modern and progressive, the concept of equal rights and awareness of social realities must reach all women but particularly rural women who are the most exploited. For the feminist quest, folk Theater displays an almost natural propensity. When compared, the features of the sub genres of folk Theater and feminist Theater (as it exists  in  the  West)  divulge  a  large  number  of  similarities  in  both  form  and structure. The parallels between folk Theater and the feminist quest are undeniable. Balwant Gargi in Folk Theater of India listed out certain characteristics  of folk Theater. He stated that some precepts of folk Theater remain common, regardless of state and cultural identity. Primarily rural, it is rustic, unselfconscious, spontaneous and boisterously naïve. Folk Theater does not offer a slice of life, but a panoramic view of existence and elicits enthusiastic audience participation.

Ann  Saddlemayer,  eminent  feminist  critic,  says  of  Feminist  Theater,  “that‟s how our art should be all encompassing, sucking in, surrounding, embracing, not linear, not clear cut, not sequential…film, slides, music, puppets actresses, dancers, everywhere  on  top  of  you.,  below  you,  around  you.  That  would  be  women‟s Theater•a circus feeling throughout the play, a circus that people could enter. Ideologically  then,  there  is  a  definite  match  but  structurally  too,  similarities between folk Theater and feminist Theater are too many to ignore. Both defy the linearity  of  time  and  space  favored  by  classical  (male)  Theater,  in  an  effort to achieve  timelessness.  Both  refrain  from the  concept  of linear  time  and  may build up a montage of varied dramatic episodes. Because both are performed by the marginalized,  there  might  be  a  paucity  of  funds,  so  the  same  set  is  often transformed via word or action. Props are also minimal. Furthermore, the actor/character  is chameleon•like.  One actor sometimes  plays several roles. The feminist protagonist plays several roles to heighten the sense of female perspective of various incidents. Feminist Theater by definition is drama that embraces transformation,  inspires  and  asserts  the possibility  for  change.  Its  emphasis  on role playing implies that we (human beings) are what we do and what we become and that no one, neither man nor woman, is restricted from becoming the other.

REFERENCES

Folk Theater of India by Balwant Gargi

Horizon Magazine-Issues of Folk Theater (Guest Editor: Manohar Khushalani) http://www.gujaratindia.com/about-gujarat/bhavai-folks-drama.htm http://www.demotix.com/news/2473065/tribals-rehearse-ahead-national- folk-theater-festival#media-2473014




17th Bharat Rang Mahotsav – A Report

Bharat Rang Mahotsav

Bharat Rang Mahotsav was established a decade ago by the National School of Drama to stimulate the growth and development of theatre across the country. Originally a national festival showcasing the work of the most creative theatre workers in India, it has evolved to international scope, hosting theatre companies from around the world, and is now the largest theatre festival of Asia. The 17th Mahotsav included several national and international performances, and various associated events in a wrap-around program.

Click here for the list of plays.




Discovering Cultural Unity in a Diverse Asia by Manohar Khushalani

The One Asia project which was born in Auroville, two years ago, held an exhibition and a series of performances in Mid December, at IIC. According to Jyoti Naoki Eri, its Founder Director, the aim was to present Asia’s cultural richness and profound spirituality by underscoring the oneness of it’s spiritual beliefs.
The entire event was bound together by’ Ek Sutra’ a Calligraphic exhibition created in collaboration with Qalamkaari Trust. Nineteen artists had presented their works at this exhibition. Some of the works were unusually innovative. Qamar Dagar’s Peacock assembled with hindi alphabets and Irshad Farooqi’s Qoranic verses carved out of a wooden wheel attracted attention. As one Calligrapher put it, he turned to this art form, because people had stopped writing.

I attended one of the workshops conducted by a Dutch Performer, Grace Gitadelila, introducing a South Indian art form called Kolam, popularly known as Rangoli in North India. This form includes intricate rice-flour designs that are drawn on the floor outside homes. Kolam’s are considered auspicious and it is the believed that the rice-flour, which may be eaten by birds and insects, symbolise reverence for all life forms. Amongst other documentaries, there was the screening of a remarkable film, Koi Sunta Hai, which interwove the folk music of the mystic poet Kabir with the musical works of the late vocalist Kumar Gandharva. It traced out Kumar’s sources of inspiration – common folk singers such as an urban folklorist, a street fruit seller, a social activist and a Dalit folk singer.

In the end the audiences were regaled by a surprise live vocal performance by the Director of the Film, Shabnam Virmani, who was accompanied by one of the Singers from the film itself, Prahlad Tipanya




Selections from the Annual Open Frame Film Festival, New Delhi by Tarini Sridharan

BharatnatyamStill from Sadir to Bharatanatyam

This year’s Annual 2012 Open Frame Film Festival, organized by the Public Service Broadcasting Trust, included a series of compelling, thought-provoking films on a variety of diverse subjects. Light on the Dark Side (2012), a documentary directed by Geeta Singh, stood out in its aesthetic restraint. While its subject dealt with the phenomenon of blind individuals who had discovered their latent genius for photography, the film’s tone remained controlled, light and celebratory, ending with a close up of the determined, relentless strumming of the sitar by one of the blind photographers who was also musically gifted. Nidhi Tuli’s A Saroj Khan Story (2012) was a stirringly poignant eye-opener into the Bollywood industry, captured through the portrayal of a brave and talented genius. The film delved into the life of Saroj Khan, arguably one of the greatest choreographers of the industry, yet consigned to a relative obscurity. Saroj’s vulnerability and heartbreak were brought out at every point, with the film interspersing conversations with her, alongside visually creative ways of revisiting landmark moments in Bollywood. In Freedom Song (2012), co-directors Paranjoy Guha Thakurta and Subi Chaturvedi combined eclectic musical styles and references to popular culture in a brilliantly engaging and intensive documentary interrogating the levels of intolerance in India, with a special focus on the ethical dilemmas surrounding freedom and artistic expression. Delhi-based filmmaker Viveka Chauhan’s Sadir to Bharatanatyam (2012), a documentary tracing the evolution of a classical dance form in India – Bharataynatyam – left a lasting impression. The film, which incorporated insightful interactions with brilliantly gifted dancers Navtej Johar and Aranyani Bhargav, pitted the historical evolution of the dance against questions of modernity and its influences on perceptions of the body, sensuality and culture, through a stunning interplay of music and dance put together in a brief 27 minutes. The screening was followed by a discussion with director Viveka Chauhan, historian Uma Chakravarti and moderated by filmmaker Anandana Kapur. When asked what inspired the theme for her film, Viveka Chauhan responded that she’d been reading about it for a long time. “Whenever you talk to people there’s a kind of ‘hush-hush’ about it. There are not even enough dancers who really know about the Devadasis,” she elaborated. Bharatanatyam as a dance had itself become synonymous with Indian culture. She referred to the insight Navtej Johar had made in the film – that bharatanatyam dancers had in some senses become literal “ambassadors of Indian culture”, a state of affairs Johar himself found counterproductive to being an artist. A fascinating and detailed discussion shaped itself around the clash of modernity and its implications in terms of sexuality, the body, and the history of the Devadasis, who were originally viewed as court dancers; a perennial moral taint surrounding them. These origins were sharply countered by their successors who developed a more spiritualized outlook, as if to wipe out the previous image. Someone in the audience made the comment that Muthulakshmi, “the daughter of Devadasi”, was highly “moralistic” and yet had to face the consequences of this taint. As Navtej Johar asserted in the film: “In the original tradition, sensuality was considered alright, it was accepted and a natural part of the dance and its beauty. Now, with modernity, it has become ‘coy’ and ugly and unnatural, and this has problematized things to quite an extent.” On the suggestion that the film was postmodern rather than modernist, in light of its exploration of ‘bodies’ and ‘culture’, and of a “gay male dancer finding himself creatively through such dance”, Chauhan responded “We wanted to look at history here, and that always alludes to sensuality. In the past, even a certain gesture or movement would mean something and hold significance.” Uma Chakravarti commented on how the transformations in the 80s and 90s development of feminist theories had opened up the way for interior stories and that questions of gender were critical to creative expression, as were those of identity. Viveka Chauhan revealed “Aranyani Bhargav is dealing with the same issues, and she says a lot of young people are in training but really aren’t aware of this heritage, and even the ones that are, don’t know what to do with it.” Another notable film was the 52 minute documentary Marine Drive (2012), directed by Krishna Bagadiya. In the discussion that followed, Bagadiya related how he had grown up living in Marine Drive; he had seen Shah Rukh Khan and Salman Khan dancing in the streets under his window and it had always held a special place for him. Moderator Samina Mishra asked if he had planned to have the film focus so much on his uncle Atul, and people in the audience were curious as to how his family had reacted, considering the film seemed to exclusively feature them in unflinching detail. Bagadiya replied that his family hadn’t seen it yet, but went on to make the disclaimer that throughout shooting, everyone had been responsible for what they were saying and he hadn’t in any way ‘commented’ on them as a director. He added “I’ve taken a cell, an organ, of a part of Bombay, and tried to show one person in the film – my uncle Atul.” On how the title was connected to the themes explored in the film, especially his focus on Marwaris, he explained “A location has an impact on its people. Take Sunset Boulevard, or David Lynch’s Mulholland Drive. Marine Drive is very special because you have a lot of family homes, like havelis, and there are many Marwaris settled in this area. And my uncle – perhaps I can explain it this way – Bombay was like Sin City, and my uncle is a product of Bombay, and a product of modernity, including its vices and its glamour, and this sits uneasily with the other theme of tradition.”




Snake, Love and Sexuality

Ravindra Tripathi’s

Theaterama_LogoKADEN_UGETSU06

There are a lot of stories in Indian mythology and folklores where you find the snake or the serpent as sexual motif. Some modern plays  are also based upon it. For example Girish Karnad’s play Nagmandala. The snake as sexual motif is not limited only to India. In 13th bharat rang mahotsav, the Japanese play Ugetsu Monogatari (directed by Madoka okada) also presents the snake as a charmer and lover of human being.

 It is story of 10th century Japan. There is a young man, named Toyoo, son of a fisherman. He lives near seashore.  A beautiful woman named Manago comes to his home in a rainy night. Toyoo is attracted towards her. He also lends his umbrella and promises to meet her again in near future. After some days he goes to her house on the pretext of going back his umbrella. During that he gets intimate with her. Manago gives him a beautiful sword as a token of their relationship.  But after sometime it comes out that the sword was stolen from a shrine. Toyoo is caught by the officials on the charge of theft. He is taken to the house of Manago and there it is discovered that actually Manago is not a woman but a serpent. She   transforms herself as a woman to get Toyoo love. Now the question is what will happen of their relationship. Will Toyoo accept Manago, the serpent as his beloved or leave her?

 Ugetsu monogatari is a play about coexistence of natural and supernatural in human life. We are fascinated by supernatural things but it is not always joyful. Sometime pain and sorrow also come with joyful supernatural. Are we ready to accept both of them? Or we want to enjoy one and discard the other thing? Actually ambivalence is part and parcel of life.

It is a stylized play and full of body movements. Four actresses play role of Manago one actor of Toyoo. The director of the play Madoka okada is known for his experimentation. He also assimilates the linguistic beauty of Japanese and traditional theatre of Japan. There are elements of pantomime in it also. It must be underlined that there a good plays from non-western countries in this festival. It is time to call it international bharat rang mahotsav.




‘The Park’ as a metaphor

Ravindra Tripathi’s

Theaterama_Logo

PARK3Three benches for three – yet no space – a scene from ‘The Park’

The 13th Bharat Rang Mahotsva has started with fanfare. Although the city of Delhi is freezing with  severe cold, the theatre lovers are daring with enthusiasm to watch the plays. Even those who  can’t get ticket or passes, can enjoy food with fire in The Foodhub, which serves delicious kababs and  momos . But let us talk about theatre instead of cold and food.

In Sriram Centre, on 8th of January, `The Park’, jointly written and directed by Manav Kaul and  Kumud Mishra, witnessed a houseful of appreciative audience.

`The Park’ is a play of just four characters, mainly three, who come in a public park during daytime. of course  reasons for their coming to the park are different. One wants to spend some leisure time, the  second one to have a nap on a bench and the third one, to watch a woman after she has had a shower.

There are three benches in the park, so there should be no problem for separate and independent spaces for them.  But the problem starts when all of them want a particular bench for themselves. No one wants to leave his preferred bench. They argue and fight over their `rights’. The play starts as a comedy  but slowly and gradually it becomes serious. Laughter disappears and serious identity issues  appear. Right over the bench becomes a bone of contention between them. The burning topics of displacement and dislocation of people, the Indian adivasis, the Palestinians, the Israelis come in  foreground and in the process a comedy turns black. The play becomes a metaphor.  A metaphor for struggles of indigenous people fighting for their demands in many parts of the world . Who has the right of land where Israel exists today? The Israelis, who are there today or  the Palestinians, who are displaced? What is the basis of their rights? Who has the rights in Mumbai?  Does the marathi speaking person have more rights there than those who don’t know this language?  These issues come during their arguments.

As the arguments go further, tension develops and all of them start fighting among themselves.  the dialogue is broken. This shows how we, human beings, don’t settle our differences amicably and democratically. This is not happening only in India, but everywhere.

`The Park’ ends on positive note and initiates a process to think about how we bear our children.  What is the state of our education system? The actors gave commendable performances.




Begam’s Pillow from India or Muare from Argentinia?

Ravindra Tripathi’s

Theaterama_Logo

Muare-(1)‘Muare’ – Movements and Physicality

Tuesday (11.01.2011) was not as cold as the previous days.  The sun was in the sky and the earth was having a sigh of relief.  The atmosphere in the food hub (In 13th Bharat Rang Mahotsav) was a little bit warmer. Theatre fans and enthusiasts were talking about the plays being staged in different auditoriums. The question before me was whether to see`Muare’ (an Argentinean play) or `Begam Ka Takiya (a Hindi play by Ranjit Kapoor). I was sitting with NK, Banwari Taneja and Sudesh Syal (all of them theatre personalities). There was divided opinion there about the `Muare’. NK was not enthusiastic to see it but Mr. Taneja and Mr. Syal showed their willingness. Since I had already scene `Begam Ka Takiya’, I  preferred to see `Muare’ and  joined Mr. Taneja and Mr. Syal. Earlier Rijhu Bajaj (actor/director) showed his willingness to watch it. But later on he declined. He wanted to do some purchasing for Shabdakar’s coming production `Roop Aroop’ in this festival on 17th January).

 Was `Muare’ a satisfying play? For me, it was not. For others I can’tsay. It was unlike other South American plays being shown in the festival. It was a play basically of movements and physicality. There were two characters, both of them female. They were showing movements and stillness through their bodies. The concept was that a party is happening outside and two women/girls are trapped inside, in a small room. They are reciprocating to outside world through their bodies. The brochure of the play says that the production is based upon a novel, a breath of life, written by Ukranian-Brazilian writer Clarice Lispector. Lispector wrote this when she was about to die. She saw the world as someone seeing it through a magnifying glass. The actresses duo, who are directors also, Marina Quesada and Natalia Lopez,  treat their bodies as containers of a multiplicity of beings that reveal the different dynamics, qualities and expressive possibilities. They tried to create forms and deformities to portray the agony of human being outside of a happening, a party or anything like it.

Of course there were claims by the directors about the experimentation, but was the play really communicable? It might be so in Argentina, but certainly not in India.  One can argue that we Indians only appreciate narrative plays and are not sensitive for physical theatre. But is it really correct? Many plays of movement are appreciated here by a large audience. Perhaps the difference of culture became the obstacle. Or maybe it was not so? The question remains.