A Novel Solution – My First Sculpture/Archana Hebbar Colquhoun

Life to Art (and back to Life)

I saw the person walking backwards, moving with a rhythm well practised, as they would when facing forward and walking straight on. So far so good but within a split second the image of the person walking became clear.

I was amazed at the sheer simplicity of the innovation.

The problem resolution was ingenious. Footwear was cleverly adapted to be worn back to front, making the body of the man face the opposite direction to his feet.

A passing glance at this man walking on the street, comfortable in his skin, gave me little information as to whether his condition was congenital or was the result of an amputation (medically required or a deliberate act as in “Slumdog Millionaire”). Whatever the case may have been, it was certain that the pair of shoes he wore were of the same size.

The Making of the Sculpture

Carving a life-sized figure not only requires technical knowhow of how a form is to be sculpted and also the wherewithal (studio space, tools etc.) but most importantly a material that would lend itself to giving form and expression to the image you have in mind. I found a ready solution in the form of large blocks of polystyrene that were available in Tokyo outlets, easy to carve, lightweight for a person of my physical frame to move and manipulate as required.

When I made the sculpture and explained to friends and viewers that the concept of a man walking with his feet facing backwards was no allegory or a metaphor but something I had actually witnessed, few believed me – at least readily.

The sculpture shown below is a faithful depiction of my memory of the person I passed by in the street in as far as the main feature of “a man walking backwards” (seen from the point of view of the feet) is concerned.  But there are other metaphorical features to the form of the body, all of which are hidden at the back. They are revealed only when the viewer goes around the sculpture to inspect the feet. (Refer to note below)

Front view of sculpture titled "A Novel Solution" by Archana Hebbar Colquhoun.
Life size, Polystyrene block carving, Tokyo
A Novel Solution – Sculpture carved from a polystyrene block, Tokyo late 1980s

NOTE: The Secret Weapons Hidden Behind

  • The man carries a bundle on his back which is integral to his body such that the bundle which could be a bag of tricks is also a part of his physiognomy.
  • The arm that he conceals behind is a formation of his extremity that can act as a tool that he could spring as a surprise weapon at an opponent who may pose a threat.

Art and Life are interrelated, one does not exist without the other and the two come together unexpectedly and at surprising intervals.

An example of this is a recent reference in digital media to the same issue that relates to my sculpture ….. (From Life to Art and back to Life)

On one of my many subconsciously motivated searches on Google, I one day came across the following photo article about Howie Desjarlais. It was now my turn to be taken by surprise.

I had witnessed a scene, I made a sculpture of the principal figure in the scene – the figure frozen in three dimensional form….and then, as if to reiterate the whole experience of me seeing and making of an image, I come across a document about Howie Desjarlias that indirectly pays homage to the life of the unnamed individual and to me an entirely anonymous person who I pass by on the street and who becomes the subject of my first life-size sculpture.

Provided below is the link to the article

https://www.cbc.ca/news/canada/saskatchewan/regina-man-landscaping-double-amputation-

” …he landscapes yards around Regina to earn money for his family, despite losing both of his legs from the knee down. (Cory Coleman/CBC)”

Archana Hebbar Colquhoun




Girish Karnad – Remembering A Multifaceted Mesmerising Actor, Writer, Director

Girish Karnad’s demise on 10 June 2019 marked the end of an era in Indian Theatre. He was 81 and for the last two years suffering from a respiratory ailment that forced him to carry a portable oxygen cylinder and a thin tube across his nostrils; this however, did not prevent him from attending Gauri Lankesh’s first death anniversary and solidarity meet where the friends and admirers of the courageous journalist murdered by goons of the Hindu Right Wing, had gathered in the name of sanity and humanity.

Karnad’s passing was headline news and even those who did not know that he was one of creators of modern Indian theatre and its most intellectual contributor were aware of his highly influential presence because of his activities in other fields namely the cinema as an actor and director, and on Television, where he is remembered as Swami(Nathan)’s father in the hugely popular Television series Malgudi Days, directed by Shankar Nag, based on R.K. Narayan’s evocative short novel Swami and his Friends set in the fictional small town of Malgudi in the Madras Presidency in British India.

All said and done, his genuine versatility taken into account, he will still be remembered as a playwright who used history and (Hindu) mythology to make often telling connections with the mores of contemporary world and how they reflected the socio-political mood of the times. This is all the more creditable because his plays proved to be consistently popular and their performances well attended not only in Bangalore and other parts of Karnataka but vast stretches of India as well, over forty years or more.

Modern Indian Theatre has not really been a paying proposition except in small pockets of Bengal and Maharashtra, even there the progenitors usually sustained their Theatre activities doing other jobs: Utpal Dutt financed his highly successful Bengali productions with his earnings from commercial Hindi and Bengali films where he was very popular and well paid. On a smaller scale, Ajitesh Bandopadhyay, a charismatic stage actor and producer also used a similar strategy, when for a while he was a sought after character actor in Bengali films but had not resigned from his lectureship at a Kolkata College. How the brilliant, irascible Shambhu Mitra, sustained himself and his theatre Troup, Bahurupi, is anyone’s guess. Mitra, though, appeared in some Bengali films as an actor and as director was considered good enough to be hired by Raj Kapoor to do Jagte Raho in Hindi, and the same in Bengali as Ek Din Ratre. Having said that one may add, that neither Shambhu Mitra nor Ajitesh Bandopadhyay were professional playwrights, Utpal Dutt did write plays but only three namely Manusher Adhikare, Tiner Talvar, and Jalianwala Bagh actually hold up as gripping plays.

Girish Karnad’s case was different, he was a playwright whose plays were translated and staged in many Indian languages, in Hindi, Marathi, Gujarati, Malayalam, Telugu, Tamil, Bengali. He was paid a small royalty for the groups that staged them were cash-strapped and their efforts were appreciated by audiences who bought tickets at a very moderate price. Capitalism and its implementation in the financing and the sustaining of the arts, namely the Theatre had not allowed as yet the sale of exorbitantly priced tickets, that has become a norm in metropolitan India in the last decade.

Strange as it may sound, Karnad became a playwright by accident. He wanted to be a poet and write poems in English, win the Nobel Prize for literature; he declared tongue-in-check in a documentary made on him by K.M. Chaitanya for Sangeet Natak Akademi possibly five years ago. He wanted to be with the likes of T.S Eliot, W.H. Auden and others, of course destiny had others plans for him.

He read Mathematics and Statistics for his B.A. at Karnataka Arts College, Dharwad and stood First in the University of Karnataka. This enabled him to proceed to Bombay to pursue a Master degree in Maths and Statistics. It was from there he applied for a Rhodes Scholarship and got it. His father Dr.Raghunath Karnad was not happy with the idea, neither was his mother Krishna bai. His parents were uneasy about their son going off to England (though they would have been proud, in retrospect). They did not know if he would choose to settle down there or marry a white woman!

The result of his parents reservations on his sailing to England (even Rhodes Scholars had to travel by ship in those days) was the writing of the first draft of Yayati, based on an episode from the Mahabharata. The play was written in Karnada, the language of his endeavours in the Theatre. The story of Yayati was of the protagonist being cursed by his teacher Shukracharya for his infidelity. Yayati, then asks one of his sons, Puru, to give him his youth as a sacrifice! Karnad observed in the SNA documentary on him that the idea for the play may have been triggered off by the reactions of his parents just before his journey to England. Yayati’s first draft did not overly impress G.B. Joshi, the publisher- owner of Manohar Granthamala, Dharwad. He told the fledgling playwright that he was moved by the monologue of a dasi (female servant) towards the end of the play! It was polite way of saying try again! A re-write was read by G.B. Joshi and Manoharan, an astute literary man, and the news that Manohar Granthamala shall publish Yayati helped Karnad make-up his mind to come back to India for good.

The Rhodes Scholarship enabled him to read for a PPE (Politics, Philosophy, Economics) Degree at Magdalen College, Oxford. He also became the became the President of the Oxford Students Union, a singular honour for a student. Oxford opened up his horizons and at the same time taught him to focus on his own cultural inheritance. He knew, perhaps because of his training in Mathematics how to clearly and logically.

On return journey to India, by ship he wrote Tuglak, based on his readings on the 13th Century Sultan of Delhi Mohammad Bin Tuglak, also considered by many to be a mad genius who was prevented by his emotional affliction from achieving the social and political harmony he craved. Tuglak, over time became Karnad’s most successful play. Even today, in some corner of India it is being staged in a local language.

The year 1963 saw him back in India and with a job at the Oxford University Press in Madras (now Chennai). He was in the city till 1970 and also became associated with the Madras Players, a group of serious amateurs that did plays in English. Tuglak was staged by them, and shortly after, by Alyque Padamsee in Bombay (Mumbai) also in English. But a translation in Hindustani opened the flood-gates for the play. Ebrahim Alkazi, the Charismatic director of the National School of Drama, in Delhi, staged it at Purana Quila, a dramatic, stark, pre-Mughal fort that gave it both scale and eloquence. The play for no fault of Karnad’s became his calling card over the years-with the uninitiated.

He became a film actor and give a resounding performance as the school master driven mad by the kidnapping of his beautiful wife by the lustful brothers of the local Zamindar. He also gave a fine account of himself in Swami directed by Basu Chatterjee. He appeared as an actor in films and Television, not only because he could test himself in another medium but also to buy the freedom to pursue his activities in the Theatre, namely writing plays.

It has always difficult for playwrights and theatre directors, actors to support themselves financially and pursue their goals with dedication. One was left wondering how Vijay Tendulkar, the famous Marathi playwright manage financially. His plays, even the most successful ones like Ghasiram Kotwal, Sakharam Binder, Khamosh Adalat Jari Heye and Panchi Aesey Aate Hein, would not have brought in substantial royalties as most of the time they were produced by serious amateur groups with limited finances. Tendulkar’s forays into Parallel cinema as a script writer would have brought in steady but modest financial rewards. He did write the scripts for 14 relatively low budget films. Tendulkar managed to support his career as a playwright,y post -1970, as a film script writer.

Karnad, because of his activities in the cinema, and to an extent Television, was able to acquire a certain financial equilibrium to continue with his writing for the theatre. Badal Sarkar, his confrere from Bengal, was the Chief Town Planner of Calcutta. He resigned from this job as it impinged on his activities as a playwright and a theatre producer. He gave up the proscenium theatre for which he had written highly successful plays like Evan Indrajit, Pagla Ghora, Balki Itihas, Hiroshima, Saari Raat. He became an ardent activist of the street theatre, deriving his inspiration from the folk theatre of Eastern India.

Karnad’s making of a playwright was almost an accident. It was when the manuscript of Yayati was vetted with a hawk-eye by Prof. Keertinath Kurtukoti, his exceptionally kind and erudite mentor then living and working in Baroda, he was able to do a rewrite that was acceptable to G.B. Joshi at Manohar Granthamala. It was published in Kannada and caught on quickly. There were stage productions all over Karnataka to begin with, and then all over India.

He observes about his first play: “Oddly enough the play owed its form not to the innumerable mythological play I had been brought up on, and which had partly kept these myths alive for me, but to Western playwrights whom until then I had only read in print. Anouilh (his Antigone particularly) and also Sartre, O’Neill, and the Greeks. That is, at most intense moment of self-expression, while my past had come to my aid with a ready-made narrative within which I could contain and explore my insecurities, there had been no dramatic structure in my own tradition to which I could relate myself.” (Introduction to Three plays, Naga-Mandala, Hayavadana, Tuhlaq, O.U.P. 1994)

Making the theatre his vocation rather a profession was not easy. Karnad had to literally buy his freedom by working as actor in films and Television, directing films and making the most of the Fellowships and Awards that he got. His friend from the Manohar Granthamala days, the truly exceptional translator and fine poet A.K. Ramanujan, had deservedly become a celebrated scholar at the University of Chicago in the US, saw to it that Girish Karnad got the Fulbright Fellowship and wrote Nagamandala and got it produced by the students of the Drama Faculty of the University.

He managed his finances astutely and avoided being called a ‘rebel without claws’! He was certainly not a rebel against the establishment in his formative years. He came from the well-educated Karnataka middle-class, still under the spell of pre-independence idealism. In S.M. Chaitanya’s SNA documentary on him, Karnad says on camera, standing on the steps of an old bungalow in Dharwad that he had lived there as a child with the family when his father was posted in the town, and that Mahatma Gandhi had lived in one of the rooms on the premises! He also adds that he is the present owner of the property.

Dharwad figures prominently in Chaitanya’s documentary for many reason: first, because of G.B. Joshi and Manohar Granthamala, the publishing house that brought modern literature to the Kannada language; second, because it gave Karnad a start and then made him a writer; third, because he came to meet the major literary figures in the language, including Bendre, the great poet who always had an open house, and would happily grant forty five minutes even to an aspiring writer and sent him on his way after his son gave the traditional pinch of sugar.

Dharwad laid the foundation for the young Karnad’s literary future and also gave him, despite his genuine aptitude for Mathematics and Statistics, the confidence to study abroad and become a writer. As a youngster he used to do pretty good sketches of his heroes – the moderns of the English language like T.S. Eliot, W.H. Auden, and Sean O’Casey, who, incidentally, responded to Karnad’s request for an autographed letter by saying that he (Karnad) ought to become a writer so that others may ask for his autograph!

Dharwad also has the Someshwara temple, which, in popular lore has a connection with antiquity. It was in the tank of this temple that the boy Karnad learnt to swim. It is through this town flows the Shalmali river. He suggested to his wife Saraswati that they name their first born, a daughter, be named Shalmali, rather than Ganga or Jamuna, which were too far away for comfort. Thus the daughter of the Karnad’s was/is named Shalmali Radha.

Karnad’s literary journey had been marked by ups and downs and his quest of finding the right form for the right material been continuous.

His choice of a language for literary expression was curious. Not without a touch of humour. “While preparing for the trip [Oxford], amidst intense emotional turmoil, I found myself writing a play. This took me by surprise, for I had fancied myself as a poet, had written poetry through my teens, and had trained myself to write in English, in preparation for the conquest of West. But here I was writing a play [Yayati] and in Kannada too, the language spoken by a few million people in South India, the language of my childhood. A greater surprise was the theme of the play, for it was taken from ancient Indian mythology from which I had believed myself alienated.” (Author’s Introduction, three plays, Naga-Mandala, Hayavadana, Tuhlaq, O.U.P. 1994)

The choice of such material would not be surprising in retrospect. He had said in the SNA documentary, that his doctor father on his retirement from service in the British Indian Government in 1942-43 was given in a three-year extension and posted to Sirsi, a malaria-ridden settlement in Maharashtra. It was there that he learnt all his “Itihaasa and [tales from the] Puranas” and which stayed with him for life. His exposure to folk theatre was indeed important for his development as a writer.

“In my childhood, in a small town in Karnataka, I was exposed to two theatre forms seemed to represent irreconcilably different worlds. Father took the entire family to see plays staged by troupes of professional actors called natak companies which toured the countryside throughout the year. The plays were staged in semi-permanent structures on proscenium stages, with wings and drop curtains, and were illuminated by petromax lamps.” And then he follows up with the second example: “Once the harvest was over, I went with the servants to sit up nights watching the more traditional Yakshagana performances. The stage, a platform with a back curtain, was erected in the open air and lit by torches.” (Author’s Introduction, three plays, Naga-Mandala, Hayavadana, Tuhlaq, O.U.P. 1994)

He, like Tendulkar and Sarkar, was a product of post-independence modern Indian Theatre that dealt with the social and political problems of the day, each influencing the other. Karnad, in the SNA docu he said he considered Bijon Bhattacharya’s, Nabanna to be the forerunner of modern Indian theatre for it was written as an immediate reaction to Bengal Famine of 1943 in which 3.5 million died. The British responsible for holocaust believed that the figures of the dead were 5 million! There was a bumper harvest that year but the Second World War was on and the Japanese were marching through Burma towards India. All the boats meant for transporting the rice were burnt to impede the possibility of a Japanese invasion, what could be transported to the British army, was done, the rest was left to rot or dumped into the sea or seized by the Marwari black marketers in Calcutta. This digression aside, Nabanna was an epoch- making play. Karnad also criticized Rabindranath Tagore’s plays for being ‘too poetic’ and short on action though he readily admitted that Tagore was a great poet and had influenced important poets across languages in India in his time and a generation later.

The crypto-communist (at least he was one in his youth) Vijay Tendulkar took the Nabanna lesson to heart, and further developed it to his advantage. His important plays are set in contemporary times, and even Ghashiram Kotwal, a period piece about evil doings in public life during the Peshwa period seems like it is talking about India today.

Badal Sarkar, the Civil Engineer from Bengal Engineering College, Shibpur, who also got a Masters in Comparative literature from Jadavpur University in 1992 at age sixty four, began writing about the problems of individuals from an urban middle-class stand point, the classic example being Evam Indrajit, gradually lost faith in the existing socio-political system, including its pseudo-Marxist avatar the Communist Party of India-Marxist (CPI-M) that ran West Bengal and employed him as Chief Town Planner, a position he surrendered in 1975. He took to street theatre, mainly in small-town and rural Bengal. A new string of plays based on folk theatre forms emerged : to mention a few, Baghala Charit Manas, Dwirath, Ore Bihanga, Manushe Manushe, Janma-Vumi Aaj.

Karnad’s choice of subject to reflect the psychological and socio-political realities of our times is unusual. If Yayati, Hayavadana (based on Thomas Mann’s Transposed heads via Katha Saritsagara) and Nagmandala are set in ancient times, and Tuglaq and The Dream of Tipu Sultan, respectively from early to late medieval times, they do reflect the structure of existing societies and the classes within patriarchy and its values and have a modern ring to them. In each of plays, that number just under a dozen, including the last experimental one, Broken Images, that had an actress interacting with her image on a television screen. He was trying to juxtapose what are considered to be eternal verities with the ethical and moral demands of the contemporary world.

He writes in the introduction to Tale-Danda, set in medieval times that has enormous relevance for our times. ‘’ During the two decades ending in AD 1168, in the city of Kalyan, a man called Basavanna assembled a congregation of poets, mystics, social revolutionaries and philosophers. Together they created an age unmatched in the history of Karnataka for its creativity, courageous questioning and social commitment. Spurning Sanskrit, they talked of God and man in the mother-tongue of the common people. They condemned idolatry and temple worship. Indeed, they rejected anything ‘static’ in favour of the principle of movement and progress in human enterprise. They believed in the equality of sexes and celebrated hard, dedicated work. They opposed the caste system, not just in theory but in practice. This last act brought down upon them the wrath of the orthodox. The movement ended in terror and bloodshed.’’

  ‘’ Tale -Danda literally means death by beheading (Tale: Head. Danda Punishment).’’

It is difficult to ignore the reverberations these words carry for our times. In the last hundred years or more, there has been a steady erosion of human values: the introduction of mustard gas in World War-I, the dropping of the Atom bomb over Hiroshima and Nagasaki in Japan by the Americans to end World War-II and the holocaust in the same war, that resulted in the most gruesome deaths of six million Jews at the hands of the Nazis. After that all morality and ethics in the world (not excluding India) seems to have collapsed- hopefully not for good. Karnad’s play-writing must be appreciated in this perspective both for its artistry and courage.

He was after all an enlightened believer in rationality, in the efficacy of civil behaviour in civil society and a conscientious citizen and artiste. Towards the end when he was barely able to get about, be it to express outrage along with many concerned fellow citizens after the murder of Gauri Lankesh, and other equally heinous happenings. He proudly carried small placards around his neck that said, ‘Not in My Name!’ and on another occasion, ‘I am an Urban Naxal!’ He knew how to protest in a forceful, civilised and peaceful manner.

Girish Karnad was singularly lucky in finding a soul mate like Saraswati Ganapathy, a doctor trained in New York who married him when he was forty two and became his anchor. Together they had two lovely children; the first Shalmali Radha, a daughter, and the second a son, Raghu. The family served on many an occasion as his emotional and moral compass.

He had resigned as director of Film and Television Institute Pune, in 1975 after the imposition of the Emergency by Prime Minister Indira Gandhi; when he died there was/is an insidious, certainly more dangerous, undeclared Emergency in place with the BJP in power for yet another term. He had faced both events with grace and courage and practised his vocation in the arts with utmost sincerity.




The Prosaic Names the Profound

The real hero is always a hero by mistake; he dreams of being an honest coward like everybody else. Umberto Eco

 While we envision ourselves as heroes, we wish not to be called cowards.  We are living constantly in fantasies where we can rescue our own fears, our steps on our trepidations to us are totally daring.  While we wish, therefore, to be proudly displayed as shiny, victorious, golden, medals, however, they are nothing but self-created fallacies.  Are we really glories of validations or are we just self “constructed monomyths”?  We are only “heroes by mistake”.  While we have carefully constructed these high titled “notions” of being brave hearted warriors, these, unfortunately, are lying on the grounds of fiction; many times, they are only much “larger visions” of our invented individualistic personas. 

I do not wish here to destroy the embarking of the soul, in the tireless pursuit of life, or undermine human effort, but by creating ourselves as champions we are only becoming Don Quixote, wishing to somehow windmill away the troubled clouds soaring above us.  It sounds cynically true, but many times, we run behind the falsities of the moments but save our energy in doing mundane tasks and giving validity to the common.  I see the monotony having power, the vitality and momentum, that we fail to recognise, lies many times in the never ending, repetitive tasks of life.  This gives us only the much-needed vivacity to be a champion, a true victorious one.

Vibrancy comes not from creating something new and novel all the time, but in the unchanging ways we have adapted ourselves into.   The ordinary is the one that creates the true promise of the monomyth. We can find that much needed mentor in our everyday practices, who will help us thus discover the elixir of life and make us reach victory.  The observation of these humdrums will deliver the individual from the “cowardice of performing the ordinary” into the awakening of the hero. The paladin should be recognised in repetitive ticking; the recognition of the monomyth accordingly awakens the apostle, because of performing these monotonous instances.  

The honesty in recognising ourselves as cowards, to release the conventional within us to flow freely, creates an instant of true heroism to emerge.  This approach to “the innermost cave” as Christopher Vogler rightly determines, helps us to cross over to the thresholds of the uneventful one to being the victorious one.   While we all seek victory upon our daily returns and celebrate, much like the monomythical heroes that we have heard in the tales of our toothless and wrinkled grandmother; we are, therefore, trained not to give the due respect needed rightfully to the insignificant.  The honour we bestow on sometimes the dry, dull, and commonplace will turn the tables around and noteworthy ones will emerge. So, permit the unvarying and unvaried to herald the significant, entitle the dull to be bright, and… the prosaic will name the profound.                      




About Amrita Pritam / Kanika Aurora

If you truly wish

To write the story of your life

All you must do

Is to bleed

On the blank pages…

These are the words of Amrita Kaur; born a hundred and two years ago, sparkling with uncommon fire in Gujranwala, Pakistan who afforded us a glimpse of her promise shortly after her mother had passed away despite her furious and fervent prayers to the Almighty. Questioning her grandmother about the perplexing tradition at home of keeping her father’s Muslim friends’ utensils in a segregated corner in the kitchen, an activist at eleven, refusing to drink in any other glass until all glasses belonged to one religion. Her first ‘baghavat(rebellion)’, as she called it.

Constantly unafraid, she wrote with much fervour and managed to churn out her first collection of poems published in 1936, at the age of sixteen entitled ‘ Amrit Lehrein (Immortal Waves)’.Getting married off soon after to Pritam Singh did not rob her of her resolve or gift and write she did; finding solace in her inner world and words as Amrita Pritam.

Her first distinguishable progressive streak in writing became rather apparent when she wrote of the anguish and the socio-economic concerns of the hour in ‘Lok Peed’ (People’s pain), in 1944. Here, she criticized the state of the economy after the Second World War and the terrible agony suffered by all during the Bengal famine in 1943. It was however in 1948, post the Indian Partition in 1947 and its innumerable and unspeakable horrors, that Amrita wrote her now iconic poem ‘Ajj aakhan Waris Shah nu’ ( Today, I invoke Waris Shah)which made her a household name in India and Pakistan alike.

Ajj Akkhan Waris Shah nu/ Today I invoke Waris Shah

Speak from the depths of the grave

To Waris Shah I say

And add a new page to your saga of love

Today.

Once wept a daughter of Punjab

Your pen unleashed a million cries

A million daughters weep today

To you Waris Shah

They turn their eyes.

Awake, decry your Punjab

O sufferer with those suffering!

Corpses entomb the fields today.

The Chenab is flowing with blood,

Mingled with poison by some

And the waters of five rivers

And this torrent of pollution

Unceasingly covers our earth.

And heavy with venom were the winds,

That blew through forests

Transmuting into a snake

The reed of each musical branch

With sting after sting did the serpents

Suppress the voice of people….

Where can we seek another like Waris Shah today?

Only you can speak from the grave

To Waris Shah I say

Add another page to your epic of love today. (Translated by Amrita Pritam)

In 1950, her novella Pinjar(Skeleton); arguably one of the finest and foremost depiction of the Partition from a woman’s perspective was published and gained much acclaim. It was adapted and made into a Hindustani movie in 2002 produced in Bollywood(Mumbai). In this story, Amrita wrote passionately about the plight of scores of Hindu, Muslim and Sikh ‘nowhere women’ who were abducted, raped or killed as well as those who somehow managed to return but were never accepted back into their families for being ’tainted’. It was a strong comment on the hypocrisy of the societal norms of the day and fiercely feminist and critical in tenor and managed to make quite an impact on the conservative collective consciousness at the time. Some of her later work, notably ‘Kaal Chetna’(Consciousness of Time), Aksharon ke saaye(The shadow of words)  and Kaala Gulab(Black Rose) all had a serious rebellious flavour.

The trauma of partition and the shackles of patriarchal society which relegated Punjabi women to the kitchen, behind the veil forever lamenting their unspeakable grief in hushed tones to each other or in innumerable pathos laden Sufi folk songs; Amrita Pritam emerged as a fearless voice from amongst them and made a name for herself despite being criticized, condemned and even threatened braving the odds.

Speaking of socially relevant purposeful literature and the Progressive Writers Movement (from1930s till after Independence) which sought to inspire people through the written word championing the cause of equality and condemning social injustice; one tends to recall Munshi Premchand, Faiz Ahmed Faiz, Kaifi Azmi, Sajjad Zaheer , Majaz, Manto, Ismat Chugtai, Krishan Chander and Bhishm Sahni to name a few; Amrita Pritam  who initially indulged in romantic poetry had joined the movement and went on to create and express her own brand of revolutionary ideas in an original voice strongly and soldiering on.

Post Partition, she began working at the Punjabi service of All India Radio in Delhi, where she had moved from Lahore and continued serving there till 1961.  

 Mera Pata/My Address

 Today I erased the number from my house

and got rid of the street name from the top of the road

Wiped off the names from all the street posts

But if you are really keen on finding me

Then go knock on the door of each house

Of every street, of every town in every country

This is a curse

This is a blessing

For wherever you come across a liberated soul

Think of it as my home

As an alternative view of history luminously shines through her poems and stories that cut deep, laying bare raw grief and palpable despair which find little solace but for her words; her refuge; her “Akkhar’(Words). 

 In her personal life, love came to her outside her marriage in the form of Sahir Ludhianvi, the celebrated poet who became her muse of sorts and fiercest lifelong attachment… She was enamoured by his charm and did not keep her feelings under wraps and wrote him ‘Sunehey’(Messages) which won her the Sahitya Academy award in 1957. Interestingly, at the time her intense involvement with him which she describes in great detail in her autobiography “Raseedi Ticket(Revenue Stamp) recounts moments of prolonged silence between them with him smoking cigarettes and her saving the stubs and reigniting them in private. Another famous anecdote has her recalling a time when she was being photographed by a press reporter posing with a pen and paper on her table; she would scribble his name “Sahir”, filling up the age in a trance like state. That she would get turned on by languidly applying Vicks on his throat when he was a little under the weather and describe it in minute detail was considered extremely sensuous and not at all appropriate at the time. Her first meeting with him has been recorded for posterity in “Aakhri Khat” (The last Letter) and his dalliance with Sudha Malhotra, a singer in Mumbai resulted in Amrita suffering a clinical emotional breakdown. Her poems obviously took on a different hue speaking volumes of her unfulfilled longings, all rather semi erotic in nature and completely frowned upon in public yet devoured with relish in private fomenting some of the most original, paradigm shifting poetry of its time…

You do not come

Spring awakens and stretches its arms

Flowers weave their silk threads

For the festival of colour

You do not come.

Afternoons grow long

Red has touched the grapes

Sickles are kissing their wheat

You do not come.

Clouds  gather

Earth opens its hands to drink

The bounty of the sky

Yet, you do not come…she laments.

Her desire for him is almost tangible and she openly professes to the poems being dedicated to him and admitting that her marriage was a loveless burden which she finally freed herself of in 1960.

Sahir and Amrita

In an interview to Carl Copolla she articulates, “The bonds and conventions of society are certainly reflected in my poetry, negatively, of course.  But I think every intelligent person has to suffer…Suffering is the price the intelligent person has to pay.  As for women, I feel that women in literature are different from women in other fields…Basically; there is a prejudice against women in literature.  Men take women’s writing lightly; they doubt a women’s sincerity.  For example, when I got this Sahitya Akademi Award, and with it fame, the leading English daily in Delhi wrote that I got my popularity in Punjabi literature because of my youth and beauty.  I felt very sorry to read that.  Why not talent?  They can admire a beautiful woman, but not a talented one.”

In spite of innumerable constraints, she continued writing in her native tongue and started the publication of a Punjabi literary journal, ‘Naagmani’ (Serpent’s jewel) in 1964.

Translating poems of Edgar Allan Poe and Robert Frost n Punjabi as well as highlighting the work of emerging Punjabi poets and women writers; she worked relentlessly to create a healthy, aesthetic platform showcasing marginalized thought and voice.

It was an uphill task but she had a companion and a lover extraordinaire called Imroz who spent the last 45 years of her life dedicating his own to her cause.

Imroz allowed her to be.

Living with Imroz in an unconventional, uninhibited way, without formally marrying him at the time was again Amrita’s way of following her inner truth and at the time considered a remarkable revolutionary life choice. 

In another instance, when she insisted, he roam around the world before taking any final decisions about them; he apparently got up and circumambulated around her seven times and said; “That’s done”.

Amrita and Imroz

“Father, Brother, Friend and Husband…the labels mean nothing.

When I set my eyes upon you, all these words became meaningful at once…she said of Imroz.

That was our tryst, yours and mine

We slept on a bed of stones

And our eyes, lips and fingertips,

Became the world of our bodies; yours and mine

They then made translations of this first book

The Rig Veda was compiled much later.

(An excerpt from her poem ‘Kufr’ )

Her book ‘Aurat(Woman)’deserves a special mention which carries interviews of scores of women activists and writers , translations of feminist writings from other languages and her own essays on issues such as prostitution, bride burning, women’s rights and the quest for liberation.

Her strength lay in her knowledge that her vision was shared by many others in other times and places.

She would often implore all who vociferously criticized her to give her a fair chance.

“I wish to ask all those who condemn me and my writings, do you wish to allow the fire of Punjabi writing to spread light all over or do you forcibly wish to bury it, silence it forever?

In her self- portrait poem, ‘Amrita Pritam’, she attempts to mirror her innermost core in very sparse, simple words.

“There was a pain

I inhaled it silently

Like a cigarette

There are a few songs

I have flicked off

Like ashes from the cigarette…

In a career that spanned over six decades, Amrita Pritam penned over a hundred works including poetry, essays, stories novels and biographies. Her works have been translated into several Indian and foreign languages.

Apart from the Sahitya Academy award for Sunehede in 1956, one of the highest awards for literature, Bhartiya Jnanpith Award was conferred upon her in 1982 for Kagaj Te Canvas (Paper and Canvas).

She also received the Padma Vibushan, India’s second highest Civilian Award in 2004.

“An award is not the ultimate goal for any writer. The only goal is to reach people, touch their souls. If an award aids that process, then it actually means something, becomes important.”; she said.

But apart from her very passion laden emotional poems, her influences were of multiple nature which lead her to produce an alternative, exceedingly intelligent, often explosive, unique, inspirational body of work.

So she wrote on as a progressive-romantic writer who promises her lover that she shall return to him and live on.

Her most quoted poem which is also a promise to Imroz reads

Maiyn tenu phir milangi (I shall meet you again)

I shall meet you yet again

Where and how

I know not

Perhaps I shall become a

figment of your imagination

or maybe splaying myself

as a mysterious line

on your canvas

I shall keep gazing at you.

Perhaps I shall become a ray

of sunshine and

dissolve in your colours

or embraced by your colours

I will paint myself on your canvas

How and where

I do not know –

But I shall meet you for sure.

It’s possible that I shall transform into a spring

and rub foaming

droplets of water on your body

and like a tender coolness I shall

rub your chest

I do not know enough

But that whatever time might do

this birth shall run along with me.

When the body perishes

All perishes

but the strings of memory

are woven with cosmic atoms

I will pick these particles

Re-weave the strings

and I shall meet you yet again.

And live on she shall, for all those who are concerned with the truth of life.

Constantly challenging the status quo, her legacy is her philosophy which still inspires;

“My life shall be my answer.”

(All translations are done by the author unless mentioned otherwise).




In The City Alone … and other poems / Rachna Joshi

In the City-Alone

The lone Tesu tree at the edge of the road,

hardy survivor of many city beautification drives

throws the morning shadow over the mazdoor

woman

breaking stones.

Half-erased signboards written in Hindi

flank her.

Yahan Malba Phekna Mana Hai

‘Do not throw rubble on the road.’

Undeterred, she keeps pounding rocks

breaking them into pebble-size,

the sidewalk is cluttered.

There is a bulldozer parked on one side

and also a scrawny boy with a limp hobbling by.


 Girl on the Bulldozer

 
Oh!  Thin girl on the bulldozer,

your faded sari, shriveled plait,

your bold attempt to stand erect

have stilled me here.

Is the beefy driver-lover

exploiter, employer?

Have your desires, loves and life

Been pounded into

a sick and suffering body.

Ensconced in my sunlit terrace

like the maker of a documentary film

I see you still.

Elvish , wispy, forlorn

spirit: I gather you,

in my thoughts.


That Boy with a limp

He had shorn off

his hair after 1984

yet the limping boy

still feels cornered

by innocent stares.

Pulled apart by two sets of conditionings

split by the riots

in Byronic despair

he thrusts his fascinating profile forward

his trembling limb held firmly in check.

He is iconoclastic and outrageous

his voice fierce, eyes black

he seeks clarity and meaning

identity and success

in an increasingly incomprehensible world.

Images of carnage haunt him

scared, wary, suspicious,

he will rather starve than beg.

(From Travel Tapestry, Rachna Joshi, 2013, Yatra Books, New Delhi)


Rue de Rivoli, Paris

A cobbled street merges

into the paved road.

I see the old Paris

old buildings, worn and used entrances,

people dressed in quaint clothes.

I am drawn back to India.

India as a dark, vibrating womb

which maintains at its core

a primal rhythm.

A fragrance arising

out of old manuscripts, statues

rock carvings, leaves, bricks, dust.

Buried in nooks and crannies,

in forgotten places.

(From Monsoon and Other Poems, Rachna Joshi, 2020, Tethys, New Delhi)


Sivoham

In the bus, people move among goats and sacks of grain.

Women in flaring skirts

seamen on leave

sick children.

Across the ridge, the sun rises

Nanda Devi, Trishul, Pancha Chuli,

they appear in different colours.

I walk through the old market

fascinated by cowbells. Himalayan cedars

and pines cover the slopes around.

Dew soaks through the foliage

and the cold vapours settle everywhere,

branches and leaves hang in a myopic mist

green, white and light blend.

In the wooden house, the harmonium is playing.

someone is singing ‘Sivoham, Sivoham.’

His brow is covered with sweat

and there is a sandal-silver dot in the middle of it.

(From Configurations, Rachna Joshi, 1993, Rupa & Co., New Delhi)


Worli Sea Face

Rain flies across the pavements,

and smoke rises from the road,

wet, sticky odours linger…

one streetlight flickers,

one mangy pie dog barks,

but…the onslaught continues.

The churning sea comes inwards,

With deafening crashes, tumultuous breakers,

foam, froth and water boring every shattered rock.

Haji Ali, bathed in some celestial light

stands alone…distant…a tower of silence.

Smoke rises from the Bhel Puri vendor’s stall,

it hurts the eye.

Something drifts in the air,

something…reflected in the restlessness of the sea,

something felt as the rain drums the tarred road,

something felt as Sunita and Sujata discuss the language of the waves.

‘The sea dances,’ they say.

‘It joins hands to dance among the stratified remains of some land,

it breathes, it heaves, it wants to say something.’

I stare up at those tall, towering giants,

those muted high rises, the forlorn penthouses,

they look back, with conscious irony.

Then the sea decides to speak,

the rain beats faster, the sea leaps up,

the fast, co-ordinated dance breaks,

the waves lose step, the water screams,

screams out, too clear…

and we walk back,

unable to understand the fathomless, changing, unpredictable dance.

The sea has warned us,

the sea has warned us.

(From Crossing the Vaitarani, Rachna Joshi, 2008, Writer’s Workshop, Calcutta)